<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"
     xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
     xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
     xsi:schemaLocation="http://www.tei-c.org/ns/1.0 ../xsd/TEI-P5/1.7/tei-p5-e-codices_1.7.xsd"
     xml:lang="deu"
     xml:base="http://www.e-codices.unifr.ch/en/description/vad/0292a"
     version="5.1"
     xml:id="eCod_vad-0292a">
   <teiHeader>
      <fileDesc>
         <titleStmt>
            <title>Biblia (Fragmente)</title>
         </titleStmt>
         <editionStmt>
            <edition>Elektronische Version nach TEI P5.1</edition>
            <respStmt>
               <resp>Konvertierung nach TEI: <persName>Stefan Kwasnitza</persName>
                  <date when="2009-03-31">06.04.2009</date>
               </resp>
               <name>e-codices - Virtual Manuscript Library of Switzerland</name>
            </respStmt>
         </editionStmt>
         <publicationStmt>
            <publisher>e-codices - Virtual Manuscript Library of Switzerland</publisher>
            <availability status="restricted" n="cc-by">
               <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">
                  <p>Creative Commons Attribution 3.0 Unported (CC BY 3.0)</p>
               </licence>
            </availability>
         </publicationStmt>
         <sourceDesc>
            <msDesc xml:lang="deu" xml:id="vad-0292a">
               <msIdentifier>
                  <settlement>St. Gallen</settlement>
                  <repository>Kantonsbibliothek, Vadianische Sammlung</repository>
                  <idno>VadSlg Ms. 292a</idno>
                  <altIdentifier type="former">
                     <idno>2v alte Signatur G 18 mit Rötelstift.</idno>
                  </altIdentifier>
               </msIdentifier>
               <head>
                  <title>Biblia (Fragmente)</title>
                  <origDate notBefore="0400" notAfter="0435">um 410/420</origDate>
                  <origPlace>Oberitalien</origPlace>
               </head>
               <msContents>
                  <msItem>
                     <locus from="1r" to="7v">1ra-7vb</locus>
                     <title>Biblia</title>
                     <filiation>Codex Σ</filiation>
                     <note>Fragmente aus <ref type="biblical" cRef="Mc_1,27">Mc 1,27</ref> - <ref type="biblical" cRef="Mc_9,7">Mc 9,7</ref>. Verwendet in: <bibl>Biblia Sacra iuxta vulgatam versionem, hrsg. v. Robert <hi rend="small-caps">Weber</hi>, 3. Aufl., Stuttgart 1983</bibl> mit der Sigle S.</note>
                     <msItem>
                        <locus from="1r" to="1v">1ra-1vb</locus>
                        <note>Ein Blatt aus 14 Fragmenten unterschiedlicher Grösse, gesamthaft 22,5 cm hoch, 17,5 cm breit.</note>
                        <incipit>// inmun <gap/> imperat et oboediu <gap/> ei</incipit>
                        <explicit>vidisset <gap/> illorum //</explicit>
                        <note>
                           <ref type="biblical" cRef="Mc_1,27">Mc 1,27</ref>-<ref type="biblical" cRef="Mc_2,5">2,5</ref>.</note>
                        <listBibl>
                           <bibl>
                              <abbr><hi rend="small-caps">Turner</hi></abbr>, S. 77f.;</bibl>
                           <bibl>
                              <abbr><hi rend="small-caps">Dold</hi></abbr>, S. 115f.</bibl>
                        </listBibl>
                     </msItem>
                     <msItem>
                        <locus from="2r-3v">2ra-3vb</locus>
                        <note>Unvollständiges Doppelblatt 19-20 cm hoch, 27-28 cm breit und schmaler Streifen 22 x 2,5 cm; dazwischen in <locus from="2r">2rb</locus> und <locus from="2v">2va</locus> eine Lücke von ca 1,5 cm, Textverlust.</note>
                        <msItem>
                           <locus from="2r-3v" to="2v-3r">2ra-2va</locus>
                           <incipit>// <unclear>ait </unclear> paralytico fili dimittuntur</incipit>
                           <explicit>alioquin disrumpet vinum //</explicit>
                           <note>
                              <ref type="biblical" cRef="Mc_2,5">Mc 2,5</ref> -<ref type="biblical" cRef="Mc_2,22">2,22</ref>. Anfang mit UV-Lampe lesbar, erstes Wort unsicher.</note>
                           <listBibl>
                              <bibl>
                                 <abbr><hi rend="small-caps">Turner</hi></abbr>, S. 79f.;</bibl>
                              <bibl>
                                 <abbr><hi rend="small-caps">Dold</hi></abbr>, S. 117f.</bibl>
                           </listBibl>
                        </msItem>
                        <msItem>
                           <locus from="3r" to="3v">3ra-3vb</locus>
                           <incipit>// super terram erat et docebat eos</incipit>
                           <explicit>sub <unclear>lecto</unclear> nonne //</explicit>
                           <note>
                              <ref type="biblical" cRef="Mc_4,1">Mc 4,1</ref> - <ref type="biblical" cRef="Mc_4,21">Mc 4,21</ref>. Schluss mit UV-Lampe lesbar, <hi rend="italic">lecto</hi> unsicher.</note>
                           <listBibl>
                              <bibl>
                                 <abbr><hi rend="small-caps">Turner</hi></abbr>, S. 85f.</bibl>
                           </listBibl>
                        </msItem>
                     </msItem>
                     <msItem>
                        <locus from="4r" to="4v">4ra-4vb</locus>
                        <note>Ein Blatt aus 13 Fragmenten unterschiedlicher Grösse, gesamthaft 20,5 cm hoch, 15,5 cm breit.</note>
                        <msItem>
                           <locus from="4r">4ra-4rb</locus>
                           <incipit>// sit et vivat et abiit </incipit>
                           <explicit>// <supplied>ar</supplied>chisynago<supplied>go</supplied>//</explicit>
                           <note>
                              <ref type="biblical" cRef="Mc_5,23">Mc 5,23</ref>-<ref type="biblical" cRef="Mc_5,35">35</ref>.</note>
                           <listBibl>
                              <bibl>
                                 <abbr><hi rend="small-caps">Turner</hi></abbr>, S. 91;</bibl>
                              <bibl>
                                 <abbr><hi rend="small-caps">Dold</hi></abbr>, S. 119.</bibl>
                           </listBibl>
                        </msItem>
                        <msItem>
                           <locus from="4v">4va-4vb</locus>
                           <incipit>// dicentes quia filia</incipit>
                           <explicit>// audientes ad //</explicit>
                           <note>
                              <ref type="biblical" cRef="Mc_5,35">Mc 5,35</ref> - <ref type="biblical" cRef="Mc_6,2">6,2</ref>.</note>
                           <listBibl>
                              <bibl>
                                 <hi rend="small-caps">Turner</hi>, S. 92;</bibl>
                              <bibl>
                                 <abbr><hi rend="small-caps">Dold</hi></abbr>, S. 120.</bibl>
                           </listBibl>
                           <note>Die zweite Hälfte der Spalte von <ref type="biblical" cRef="Mc_5,34">Mc 5,34</ref> und Anfang von <ref type="biblical" cRef="Mc_5,35">Mc 5,35</ref> steht bei <bibl>
                                 <abbr><hi rend="small-caps">Dold</hi></abbr>, S. 119, Zeile 20-24, irrtümlich in &lt;&gt;;</bibl> der Text ist erhalten. Zwei weitere Fragmente dieses Blattes befinden sich in der Stiftsbibliothek St. Gallen, <ref type="mss" cRef="csg-1395">Cod. 1395</ref>.</note>
                        </msItem>
                     </msItem>
                     <msItem>
                        <locus from="5r-6v" to="5r-6v">5ra-6vb</locus>
                        <note>Unvollständiges Doppelblatt 22-22,5 cm hoch, 27-27,5 cm breit und schmaler Streifen 22 x 2-2,5 cm; dazwischen in <locus from="5v-6r">6rb</locus> und <locus from="5r-6v">6va</locus> eine Lücke von ca 1,5 cm, Textverlust. Die Innenseite des Doppelblatts (<locus from="5v-6r">5v</locus>/<locus from="5v-6r">6r</locus>) ist weitgehend abgerissen, nur kleine Stücke mit wenigen Buchstaben sind zurückgeblieben. Der auf <locus from="5v-6r">5v</locus> und <locus from="5v-6r">6r</locus> sichtbare Text ist jener der Rückseite (<locus from="5r-6v">5r</locus> und <locus from="5r-6v">6v</locus>), die Tinte hat sich durch das Pergament gefressen und ist in Spiegelschrift lesbar. Was <bibl>
                              <abbr><hi rend="small-caps">Turner</hi></abbr> S. 96f.</bibl> und <bibl>
                              <abbr><hi rend="small-caps">Dold</hi></abbr>, S. 122</bibl> noch lesen konnten, ist möglicherweise im Deckel von <ref type="mss" cRef="vad-0292#Hintere_Innenseite">VadSlg Ms. 292</ref> zurückgeblieben und vom neuen Spiegelblatt verdeckt. Der von <bibl>
                              <abbr><hi rend="small-caps">Dold</hi></abbr> aufgedeckte und S. 121</bibl> abgedruckte Falzstreifen ist nicht mehr vorhanden. In den ersten vier und den letzten zwei Zeilen von <locus from="5v-6r" to="5r-6v">6r/v</locus> hat der Tintenfrass Löcher im Pergament hinterlassen. </note>
                        <msItem>
                           <locus from="5r-6v">5ra-5rb</locus>
                           <incipit>// omnes et saturati sunt</incipit>
                           <explicit>cognoverunt eum.</explicit>
                           <note>
                              <ref type="biblical" cRef="Mc_6,42">Mc 6,42</ref>-<ref type="biblical" cRef="Mc_6,54">54</ref>.</note>
                           <listBibl>
                              <bibl>
                                 <abbr><hi rend="small-caps">Turner</hi></abbr>, S. 95,</bibl>
                              <bibl>
                                 <abbr><hi rend="small-caps">Dold</hi></abbr>, S. 121.</bibl>
                           </listBibl>
                        </msItem>
                        <msItem>
                           <locus from="5v-6r">5va-5vb</locus>
                           <note>nur einzelne Wörter mit der UV-Lampe lesbar, z. B. <quote>percurrentes</quote> (<ref type="biblical" cRef="Mc_6,55">Mc 6,55</ref>) in der ersten Zeile und <quote>
                                 <supplied>Pha</supplied>risae<supplied>i</supplied>
                              </quote> (<ref type="biblical" cRef="Mc_7,3">Mc 7,3</ref>) auf der letzten Zeile.</note>
                           <listBibl>
                              <bibl>
                                 <abbr><hi rend="small-caps">Turner</hi></abbr>, S. 96;</bibl>
                              <bibl>
                                 <abbr><hi rend="small-caps">Dold</hi></abbr>, S. 121.</bibl>
                           </listBibl>
                        </msItem>
                        <msItem>
                           <locus from="5v-6r">6ra</locus>
                           <note>erste Zeile <quote>// <gap/> <unclear>nb</unclear><gap/></quote>, nur wenige Buchstaben erhalten, Rest abgerissen.</note>
                        </msItem>
                        <msItem>
                           <locus from="5v-6r">6rb</locus>
                           <note>Zeilenenden auf dem schmalen Streifen am rechten Rand mit UV-Lampe lesbar</note>
                           <incipit>//<gap/>
                              <supplied>dim</supplied>itti<supplied>tis</supplied>
                              <gap/> face<supplied>re</supplied>
                              <gap/>
                              <supplied>mat</supplied>ri <gap/>
                              <supplied>ver</supplied>bum <gap/>
                              <supplied>traditio</supplied>nem ve<supplied>stram</supplied>
                              <note>(<ref type="biblical" cRef="Mc_7,12">Mc 7,12</ref>-<ref type="biblical" cRef="Mc_7,13">13</ref>)</note>
                           </incipit>
                           <explicit>
                              <supplied>impruden</supplied>tes estis</explicit>
                           <note>(<ref type="biblical" cRef="Mc_7,18">Mc 7,18</ref>).</note>
                        </msItem>
                        <msItem>
                           <locus from="5r-6v">6va-6vb</locus>
                           <incipit>non i<supplied>nte</supplied>lligits quia omne <supplied>ex</supplied>t<supplied>rin</supplied>secus</incipit>
                           <explicit>de micis puerorum.</explicit>
                           <note>
                              <ref type="biblical" cRef="Mc_7,18">Mc 7,18</ref>-<ref type="biblical" cRef="Mc_7,28">28</ref>.</note>
                           <listBibl>
                              <bibl>
                                 <abbr><hi rend="small-caps">Turner</hi></abbr>, S. 98;</bibl>
                              <bibl>
                                 <abbr><hi rend="small-caps">Dold</hi></abbr>, S. 123.</bibl>
                           </listBibl>
                        </msItem>
                     </msItem>
                     <msItem>
                        <locus from="7r">7ra-7vb</locus>
                        <note>Ein Blatt aus 13 Fragmenten unterschiedlicher Grösse, gesamthaft 14-15 cm hoch, 17 cm breit.</note>
                        <msItem>
                           <locus from="7r">7ra-7rb</locus>
                           <incipit>// quid enim proderit homini</incipit>
                           <explicit>venit vox de nu //</explicit>
                           <note>
                              <ref type="biblical" cRef="Mc_8,36">Mc 8,36</ref> - <ref type="biblical" cRef="Mc_9,7">9,7</ref>.</note>
                           <listBibl>
                              <bibl>
                                 <abbr><hi rend="small-caps">Turner</hi></abbr>, S. 99;</bibl>
                              <bibl>
                                 <abbr><hi rend="small-caps">Dold</hi></abbr>, S. 120.</bibl>
                           </listBibl>
                        </msItem>
                        <msItem>
                           <locus from="7v">7va-7vb</locus>
                           <incipit>// mus <supplied>au</supplied>dite illum</incipit>
                           <explicit>
                              <supplied>
                                 <gap/>
                              </supplied>
                           </explicit>
                           <note>Schluss nicht lesbar. <ref type="biblical" cRef="Mc_9,7">Mc 9,7</ref>-<ref type="biblical" cRef="Mc_9,18">18</ref>.</note>
                           <listBibl>
                              <bibl>
                                 <abbr><hi rend="small-caps">Turner</hi></abbr>, S. 100;</bibl>
                              <bibl>
                                 <abbr><hi rend="small-caps">Dold</hi></abbr>, S. 125.</bibl>
                           </listBibl>
                        </msItem>
                     </msItem>
                  </msItem>
               </msContents>
               <physDesc>
                  <objectDesc form="codex">
                     <supportDesc material="perg">
                        <support>Pergament</support>
                        <extent>
                           <measure type="leavesCount" n="2 + 3">2 Doppelblätter sowie Fragmente aus 3 Einzelblättern</measure>
                           <measure type="pageDimensions" n="23 x 18.5 cm">ursprünglich 23 x 18,5 cm</measure>
                        </extent>
                        <foliation>Neue Foliierung: Doppelblätter 2-3. 5-6, aus kleinen Fragmenten zusammengesetzte Einzelblätter 1, 4 und 7.</foliation>
                        <condition>Schrift teilweise zerstört, vereinzelt Tintenfrass.</condition>
                     </supportDesc>
                     <layoutDesc>
                        <layout columns="2" writtenLines="23">Liniierung nicht erkennbar, Schriftraum <measure type="written">14-14,5 x 13 cm</measure>, 2spaltig (5,5), 23 Zeilen. Eusebianische Kapitelzählung am linken Rand der Spalten, die Canones mit roten Zahlen angegeben, vereinzelt Wörter aus dem griechischen Text mit Verweiszeichen am Rand: <locus from="2v">2v</locus>
                           <quote>επιβλημα</quote> zu <hi rend="italic">adsumentum</hi> und <quote>πλειρωμα</quote> zu <hi rend="italic">supplementum</hi>, beide <ref type="biblical" cRef="Mc_2,21">Mc 2,21</ref> (vgl. <bibl>
                              <abbr><hi rend="small-caps">Bischoff</hi> 1966</abbr>, 108</bibl>).</layout>
                     </layoutDesc>
                  </objectDesc>
                  <handDesc>
                     <handNote script="other">Halbunziale.</handNote>
                  </handDesc>
                  <bindingDesc>
                     <binding contemporary="false" notBefore="1999" notAfter="1999">
                        <p>Die Fragmente bewahrte man in einem Briefumschlag auf, bis <date>1999</date> der Restaurierungseinband VadSlg Ms. 292a hergestellt wurde.</p>
                     </binding>
                  </bindingDesc>
               </physDesc>
               <history>
                  <origin>Oberitalien.</origin>
                  <acquisition>Herausgelöst aus <ref type="mss" cRef="vad-0292">VadSlg Ms. 292</ref>, siehe VadSlg <ref type="mss" cRef="vad-0292">Ms. 292</ref>, Einband. <locus from="2v-3r">3v</locus>
                     <stamp>Stempel</stamp>
                     <stamp>
                        <hi rend="italic">Stadtbibliothek (Vadiana) St. Gallen</hi>
                     </stamp>, <date>19.-20. Jh.</date>
                  </acquisition>
               </history>
               <additional>
                  <adminInfo>
                     <recordHist>
                        <source>
                           <bibl type="not_for_e-codices">Beschreibung für e-codices von Rudolf Gamper, Kantonsbibliothek St. Gallen, Vadianische Sammlung, St. Gallen <date>2009</date>.</bibl>
                        </source>
                     </recordHist>
                  </adminInfo>
                  <listBibl>
                     <bibl>Cuthbert Hamilton <hi rend="small-caps">Turner</hi> (Hrsg.), The Oldest Manuscript of the Vulgate Gospels, Oxford 1931;</bibl>
                     <bibl>Paul <hi rend="small-caps">Lehmann</hi>, Funde und Fragmente, in: Zentralblatt für Bibliothekswesen 50 (1933), S. 55;</bibl>
                     <bibl>Alban <hi rend="small-caps">Dold</hi>, Neue Teile der ältesten Vulgata-Evangelienhandschrift aus dem 5. Jahrhundert, in: Biblica 22 (1941), S. 105-146;</bibl>
                     <bibl>Elias Avery <hi rend="small-caps">Lowe</hi> (Hrsg.), Codices Latini Antiquiores. A Palaeographical Guide to Latin Manuscripts Prior to the Ninth Century, Bd. 7, Oxford 1956, Nr. 984;</bibl>
                     <bibl>Patrick <hi rend="small-caps">Mcgurk</hi>, Latin Gospel Books from A.D. 400 to A.D. 800, Paris/Bruxelles 1961, S. 97 und 99f.;</bibl>
                     <bibl>Bernhard <hi rend="small-caps">Bischoff</hi>, Zur Rekonstruktion der ältesten Handschrift der Vulgataevangelien und der Vorlage ihrer Marginalien, in: Bernhard Bischoff, Mittelalterliche Studien, Bd. 1, Stuttgart 1966, S. 101-111;</bibl>
                     <bibl>Malcolm Beckwith <hi rend="small-caps">Parkes</hi>, Pause and Effect. An Introduction to the History of Punctuation in the West, Berkeley 1993, S. 15 und 160f.;</bibl>
                     <bibl>Bernhard <hi rend="small-caps">Bischoff</hi>, Handschriftenarchiv, MGH Hilfsmittel 16, München 1997 (Aufzeichnungen vom 14. VI. 1937), Fiche 16;</bibl>
                     <bibl>Peter <hi rend="small-caps">Wegelin</hi>, Kostbarkeiten aus der Vadiana St. Gallen in Wort und Bild, St. Gallen 1987, S. 28-33 (mit Abb.);</bibl>
                     <bibl>Karl <hi rend="small-caps">Schmuki</hi>, Peter <hi rend="small-caps">Ochsenbein</hi>, Cornel <hi rend="small-caps">Dora</hi>, Cimelia Sangallensia. Hundert Kostbarkeiten aus der Stiftsbibliothek, St. Gallen 2000, S. 16f.</bibl>
                  </listBibl>
               </additional>
            </msDesc>
         </sourceDesc>
      </fileDesc>
      <!--revisionDesc>
			<change who="Marina" date="05.02.2013"></change>
			</revisionDesc--></teiHeader>
   <text>
      <body>
         <p/>
      </body>
   </text>
</TEI>
