<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"
	version="5.1"
	xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
	xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
	xsi:schemaLocation="http://www.tei-c.org/ns/1.0 ../xsd/TEI-P5/1.7/tei-p5-e-codices_1.7.xsd"
	xml:lang="deu"
	xml:id="eCod_hba-chart0214_Bretscher"
	xml:base="http://www.e-codices.unifr.ch/en/description/hba/chart0214/Bretscher">
	<teiHeader>
		<fileDesc>
			<titleStmt>
				<title>Gebetbuch</title>
			</titleStmt>
			<editionStmt>
				<edition>Elektronische Version nach TEI P5.1</edition>
				<respStmt>
					<resp>Konvertierung nach TEI: <persName>Marina Bernasconi</persName>
						<date when="2016-11-09">2016</date>
					</resp>
					<name>e-codices - Virtual Manuscript Library of Switzerland</name>
				</respStmt>
			</editionStmt>
			<publicationStmt>
				<publisher>e-codices - Virtual Manuscript Library of Switzerland</publisher>
				<availability status="restricted" n="copyright">
					<licence>
						<p>Mit freundlicher Genehmigung des <orgName>Urs Graf Verlag, Dietikon</orgName>. Das Copyright an der Handschriftenbeschreibung liegt beim Verlag.</p>
					</licence>
				</availability>
			</publicationStmt>
			<sourceDesc>
				<bibl>PDF vorhanden</bibl>
				<msDesc xml:id="hba-chart0214_Bretscher" xml:lang="deu">
					<msIdentifier>
						<settlement>Hermetschwil</settlement>
						<repository>Benediktinerinnenkloster</repository>
						<idno>Cod. chart. 214</idno>
						<altIdentifier type="former">
							<idno>10.179.</idno>
						</altIdentifier>
					</msIdentifier>
					<head>
						<title>Gebetbuch</title>
						<origDate notBefore="1467" notAfter="1499">Drittes Viertel des 15. Jahrhunderts</origDate>
					</head>
					<msContents>
						<textLang mainLang="gsw">Mundart: Hochalemannisch.</textLang>
						<msItem>
							<locus from="1r">1r</locus>
							<title>Federproben.</title>
							<quote rend="dots-after">Myn dinst zuvor liber. Almechtiger herre</quote>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="1v">1v</locus>
							<title>Notiz.</title>
							<quote>a e i o u.</quote> 
							<note>Sonst leer.</note>
						</msItem>
						<msItem>
								<locus from="2r" to="6v">2r–6v</locus>
								<author key="pnd_118738771">Otto von Passau</author>
								<title>Die vierundzwanzig Alten</title> 
								<note>(Auszug aus der elften Rede).</note> 
								<incipit>Almechtiger here und ewiger gewaltiger vatter ich komme zu der engelschen und hymel<supplied>s</supplied>chen spise des zarten fronlichnams</incipit> 
								<explicit>myn arme sele in daz ewig leben. Amen.</explicit><lb/> 
								<bibl>Werner <hi rend="small-caps">Besch</hi>, Sprachlandschaften und Sprachausgleich im 15. Jahrhundert, München 1967, S. 387, Zeile 22–S. 388, Zeile 34. André <hi rend="small-caps">Schnyder</hi>, Artikel Otto von Passau, in: Verfasserlexikon<hi rend="sup">2</hi>, Bd. 7 (1989), Sp. 229–234.</bibl>
						</msItem>
						<msItem>
								<locus from="6ar" to="14r">6bisr–14r</locus>
								<title>Gebete zu Gott, Christus und Maria.</title>
								<incipit rend="dots-after">Almechtiger ewiger got vatter ich ermane dich das din eynge- borner sone unser here Jesus Cristus hing an dem froncrucz mit mynnender gotheyt</incipit><lb/> 
								<note>Entspricht teilweise <ref type="mss" cRef="hba-chart0192#46v">Cod. chart. 192, 46v</ref>–<ref type="mss" cRef="hba-chart0192#47v">47v</ref> und <ref type="mss" cRef="hba-chart0210#80r">Cod. chart. 210, 80r</ref>–<ref type="mss" cRef="hba-chart0210#81r">81r</ref>. 7 Gebete, Initien im Register.</note>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="14r" to="22r">14r–22r</locus>
							<title>Gebet zu Maria.</title>
								<rubric>Eyn gut gebet von unser frauwen</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">Sancta Maria eyn junckfrauw ob allen junckfrauwen, eyn mutter der barmherczigkeit <gap reason="sampling"></gap> ich bytt dich durch das schniden schwert das durch din sel und hercz schnayde</incipit><lb/>
							<bibl><hi rend="small-caps">Klapper</hi> Nr. 98,1.</bibl>
						</msItem>
						<msItem>
								<locus from="22r" to="23r">22r–23r</locus>
								<title> Gebet zu Christus.</title>
							<rubric>Diß gebett ist von dem plůt Ihesu Christi</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">Ich grusse hut das heilig rosenfarwe blůt das mynem liben heren Jesu Criste uß sinem heiligen herczen floß</incipit>
						</msItem>
						<msItem>
								<locus from="23r" to="37v">23r–37v</locus>
								<title> Geistliche Lehren über die Versuchungen.</title>
								<rubric>Heylsam erczney wider fleischlich weltlich oder tuffelich anfechtung genomen und gesamelt uß dem lerer Wilhelmo Parisiensi und andern. Halt dich als her nach geschriben stett in den anfechtungen</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">O ritter Cristi ist es sach dastu wirdest an gefochten und versucht von der welt oder vom libe oder auch von dem boßen geist</incipit><lb/>
								<note>Als Autoritäten sind neben Wilhelm von Paris genannt: Cassian, David, Hieronymus, Cassiodor, Boetius, Salomo, Jesus Sirach, Paulus, Augustinus, Johannes Chrysostomus, Hiob und Judas Maccabäus.</note>
						</msItem>
							<msItem>
								<locus from="37v" to="39v">37v–39v</locus>
								<title> Gebete zu Maria.</title>
								<note>Teilweise gereimt.</note>
								<rubric rend="dots-after">Diß nachgeschriben gebett hatt bestettiget sant Clemens. Alle die menschen die diß gebet sprechen den wirt geben zehen tusent dag ablaß </rubric><note>.</note>
							 <msItem>
							 	<locus from="38r">38r</locus> 
							 	<incipit rend="dots-after">O fraw und maget mynnecklich ein muter aller gnaden rich du bist ein gebererin und engelsche stymme heilig heylig süße o pia o reine magt Maria </incipit>
							 </msItem>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="40r" to="41r">40r–41r</locus>
								<title>Gebet zu den Heiligen Drei Königen.</title>
								<rubric>Von den drien konigen</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after"> Konig Caspar konig Balthazar konig Melch<supplied>i</supplied>or, ich byt uch hüt durch uwer heiliger drier namen und durch die heilige driveltigkeyt </incipit><lb/>
								<bibl><hi rend="small-caps">Haimerl</hi>, Gebetbuchliteratur, S. 142, Anm. 875.</bibl>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="41r" to="54r">41r–54r</locus>
								<title> Gebetslehre.</title>
								<rubric>Eyn manung wie sich der mensch sol halten in synem gebette dorch die gancze wochen</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after"> Freud und frid mit gotlicher gnade sy mit dir von got dem vater und von unsern heren Ihesu Christe. Amen. Min lieber sone nach mynem erkennen duncket mich wie du zu eynem hoen beschauwenden leben nit geschicket siest </incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="54r" to="60v">54r–60v</locus>
								<title> Gebetslehre für Mariengebete.</title>
								<rubric>Von der notte und angst die unser liben frauwe gehebt hat hie uff ertrich etc.</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after"> Do unser libe fraw zu hymel was gefarn da hett sant Johans der ewangelist groß pin und begird nach ir das er sy gern het gesehen noch ir hymelfart </incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="60v" to="66r">60v–66r</locus>
								<title> Exempel von Papst und Kaplan, Gebete zum Leiden Christi.</title>
								<rubric>Von den drien Pater noster in sterbender nött</rubric><note>.</note>
								<incipit rend="dots-after"> Item man liset das einsmals was eyn babst, do er an dem dot bett lag, do fragt er sin capplan </incipit>
								<msItem>
									<locus from="64r">64r</locus> 
									<incipit rend="dots-after">O here Ihesu Christe durch das heylig gebett daz du tet an dem heiligen olberg fur uns armen sonder </incipit>
								</msItem>
								<note>3 Gebete jeweils eingeleitet mit Kyrieleyson ... Vgl. <bibl><hi rend="small-caps">Rudolf</hi>, Ars moriendi, S. 76.</bibl></note>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="66v" to="67r">66v–67r</locus>
								<title> Salve regina.</title>
								<note>Deutsch.</note>
								<rubric>Diß ist das Salve regina</rubric><note>.</note>
								<incipit rend="dots-after"> Got gruß dich konigin eyn muter der barmherczigkeyt </incipit><lb/>
								<bibl><hi rend="small-caps">Klapper</hi> Nr. 98,2, S. 351.</bibl>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="67r" to="67v">67r–v</locus>
								<title> Veni sancte spiritus.</title>
								<note>Deutsch.</note>
								<rubric>Daß veni sancte</rubric><note>.</note>
								<incipit rend="dots-after"> Kome du heyliger geist und erfulle die herczen diner gleubigen </incipit><lb/>
								<note>Mit Kollekte.</note>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="67v" to="69r">67v–69r</locus>
								<title> Gebete für einen guten Tod.</title>
								<incipit rend="dots-after">Ach her ich bit dich das din wonigkliches antlitz sy myn erster anplick myner sele so sy von hynnen scheyd </incipit>
								<msItem>
									<locus from="68r">68r</locus>
									<rubric>Diß vorgeschriben gebet sprich alle dag mit drien Pater noster und Ave Maria so bistu sicher, dastu on das heylig sacrament nit von dieser zeit scheydest</rubric><note>.</note>
									<incipit rend="dots-after">O warer licham zartt gottes son des werden lait mich in myner leczten fart hynnen von dieser erden </incipit>
								</msItem>
								<msItem>
									<locus from="68v">68v</locus> 
									<rubric>Diß gebett sprich so man den kelch hebt</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">O du kelch dez blutez klar unsers gottes und heren Ihesus hat erlöstet zwar uns mit dinen verreren </incipit>
								</msItem>
							</msItem>
						<msItem>
							<locus from="69v">69v</locus> 
							<note>leer.</note>
						</msItem>
							<msItem>
								<locus from="70r" to="85v">70r–85v</locus>
								<author key="pnd_118511262">Ps.-Birgitta von Schweden</author>
								<title>Fünfzehn Gebete zum Leiden Christi.</title>
								<rubric>Veni sancte spiritus</rubric><note>.</note>
								<incipit rend="dots-after">O aller miltigister Ihesu Christe würdige mich dich zu loben und zu singen mit lobe </incipit>
								<msItem>
									<rubric>Dieß sint xv Pater noster und xv manung von dem wurdigen lyden Ihesu Christi und ist daz erst Pater noster</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after"> O Ihesu Christe ewige sussickeit, die dich mynnet und ein jubelieren vorgen alle freude und alle begirde </incipit>
								</msItem>
								<bibl>Vgl. Ulrich <hi rend="small-caps">Montag</hi>, Das Werk der heiligen Birgitta von Schweden in oberdeutscher Überlieferung, München 1968, S. 25f.</bibl>
								<msItem>
									<locus from="81v">81v</locus> 
									<note>Schlussgebete:</note> 
									<incipit rend="dots-after">O aller mynniclichster herre Ihesu Criste diese manung und das gebet opfern ich dir der ungemeßen woldat diner aller heiligisten wonden </incipit>
								</msItem> 
								<msItem>
									<locus from="82r">82r</locus>
									<incipit rend="dots-after">O vatter der barmhertzickeit wir die in dich getruwen bitten dich das du von diner überflußigen sußickeit</incipit>
								</msItem>
								<msItem>
									<locus from="82v">82v</locus> 
									<rubric>Wie fro er waß da er schrib deo gracias</rubric><note>.</note>
								</msItem>
							 <msItem>
							 	<locus from="83r">83r</locus> 
							 	<incipit>Es was ein witwe die hieß Brigida geborn von Sweden lant und wart erhaben under babest Bonifacio dem <sic>achten</sic> </incipit> 
							 	<explicit>und wo diß gebett würt //.</explicit>
							 	<note>Nach <locus from="85v">85v</locus> fehlt 1 Bl., Textverlust.</note>
							 </msItem>
								</msItem>
							<msItem>
								<locus from="86r">86r</locus>
								<title> Magnificat.</title>
								<note>Deutsch, Anfang fehlt. //</note> 
								<incipit rend="dots-after">von dem stůl und hat erhöcht die demütigen </incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="86v">86v</locus>
								<title> Nunc dimittis.</title> 
								<note>Deutsch. Nachtrag.</note>
								<rubric>Das Nunc dimitis</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after"><supplied>N</supplied>un las here dyn knecht nach dinem wort in frede wan min ogen geshen habent dyn kelc </incipit><lb/>
								<note>Nach <locus from="86v">86v</locus> fehlen 2 Bl., Textverlust.</note>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="87r" to="90r">87r–90r</locus> 
								<note>leer.</note>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="90v">90v</locus> 
								<note>Besitzeintrag und Federproben.</note>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="91r" to="117r">91r–117r</locus>
								<title> Beichtlehre.</title>
								<incipit>Du solt zum ersten wissen das ein mensch der do gesondet hat wil der komen zu gnaden so müß er büsen. Die buß ist eyns von den syben sacramenten</incipit>
								<explicit>Dustu diß vorgeschriben biecht von ganczem herczen so wirdestu ein kint dez ewigen lebens. Amen.</explicit>
								<finalRubric>Ach so biechst hüt dastu morn auch zu bichten habst</finalRubric>
								</msItem>
							 <msItem>
							 	<locus from="117" to="125v">117v–125v</locus>
							 	<title>Geistliche Lehren.</title> 
							 	<rubric>Jeronimus</rubric><note>.</note>
							<incipit> Ein scharff <sic>alicium</sic> und die veste sint ein woppen der puße.
							&#x3e;Jeronimus&#x3c;. O du durfftiger mensche gedenck was wir sin. Wir sterben allen dag</incipit>
							 	<explicit>&#x3e;Hie endet sich der lerer spruch. Nun bytten wir den heyligen geist umb den rechten glauben aller meinst das er uns behute an unserm ende, so wir heym farn usser dieser ellende&#x3c;</explicit><note>.</note>
							 		<note>Direkt anschliessend: <quote>&#x3e;Jhesus Cristus Maria&#x3c;. Wan du horest der namen einen nennen so solt du dich neygen alwegen.</quote> Aufreihung von Autoritäten (Hieronymus, Bernhard, Caesarius, Gregor, Augustinus, Salomo u. a.) zur Vergänglichkeit und Sündhaftigkeit der Menschen.</note>
							 </msItem>
							<msItem>
								<locus from="126r" to="127r">126r–127r</locus>
								<title>Gebete zur heiligen Katharina.</title>
								<note>Deutsch. Suffragium.</note> 
								<rubric>Von sant Katherina</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">Antiphona. Gegrusset sistu Katherina ein edel gestein der clarheytt yn glichniß des carvunckels </incipit><lb/>
								<note>Deutsche Übertragung von <bibl><abbr>AH</abbr> 26 Nr. 69, S. 202.</bibl> Mit Versikel und Kollekt.</note>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="127r" to="129r">127r–129r</locus>
								<title>Gebet zur heiligen Margareta.</title>
								<rubric>Diß gebett ist von sant Margarethen</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">O du vil heylige und lobliche maget unsers lieben heren Ihesu Christi heylige junckfrauwe sant Margaretha kom zu hilff mir armen sonderin</incipit>
							</msItem>
								<msItem>
									<locus from="129r" to="133v">129r–133v</locus>
									<title>Rosenkranz Mariens.</title> 
									<rubric>Diß nachgeschriben ist der kurtz rosenkrantz, den sol mann sprechen fur den langen so eins nit mag die zit han den langen ze sprechen und spricht also</rubric><note>:</note>
									<incipit rend="dots-after">Gegrüsset sigest du Maria vol genoden, der her ist mit dir </incipit>
									<msItem>
										<locus from="129v">129v</locus>
										<incipit>Den du maget reine kusche enpfiengt von dem heiligen geiste</incipit> 
										<explicit>und gesetzet zů der rechten Hand. Amen.</explicit>
										<finalRubric>Dem schriber ein Ave Maria</finalRubric>
									</msItem>
									</msItem>
							<msItem>
								<locus from="134r" to="136v">134r–136v</locus> 
								<note>Vereinzelte Federprobe, sonst leer.</note>
							</msItem>
						
						
					</msContents>
					<physDesc>
						<objectDesc form="codex">
							<supportDesc material="chart">
								<support>Papier<lb/>
									Wasserzeichen: <watermark>Schere</watermark>, ähnlich <ref type="watermark"><hi rend="small-caps">Piccard</hi> Werkzeuge und Waffen III 731 und 742</ref> (<date>1461–1462</date>).</support>
								<extent>
									<measure type="leavesCount">138 Blätter</measure>
									<measure type="pageDimensions" n="10 x 7 cm">10 x 7 cm</measure>
								</extent>
								<foliation>Neuere Foliierung: 1–6. 6bis. 7–108. 108bis. 109–136.</foliation>
								<collation>
									Lagen: 5 VI<locus from="59v" rend="sup">59</locus> + (VI-2)<locus from="69v" rend="sup">69</locus> + VI<locus from="81v" rend="sup">81</locus> + (VI-3)<locus from="90v" rend="sup">90</locus> + 3 VI<locus from="125v" rend="sup">125</locus> + (VI-1)<locus from="136v" rend="sup">136</locus>.
								</collation>
								<condition>Nach <locus from="69v">Bl. 69</locus> sind zwei Blätter herausgeschnitten; nach <locus from="85v">Bl. 85</locus> fehlt ein Blatt, nach <locus from="86v">Bl. 86</locus> fehlen zwei Blätter, Textverlust; nach <locus from="135v">Bl. 135</locus> ist ein Blatt herausgerissen. </condition>
							</supportDesc>
							<layoutDesc>
								<layout columns="1" writtenLines="15 22">
									Begrenzung des Schriftraumes mit Stiftlinien, Schriftraum <measure type="written">7–8 x 4–5</measure>, 15–22 Zeilen.
								</layout>
							</layoutDesc>
							
						</objectDesc>
						<handDesc hands="3">
							<handNote script="bastarda gotica">
								<p>Jüngere gotische Kursive und schleifenlose Bastarda von drei Händen: 1. Hand <locus from="1r" to="69r">1r–69r</locus>, <locus from="91r" to="129r">91r–129r</locus>, 2. Hand <locus from="70r" to="86r">70r–86r</locus>, 3. Hand <locus from="129r" to="133v">129r–133v</locus>. 
									</p>
							</handNote>
						</handDesc>
						<decoDesc>
							<decoNote>
								Rubriziert, Überschriften rot, 1–3zeilige rote Lombarden. <locus from="1v">1v</locus> Leimspuren eines ehemals eingeklebten Blattes.
							</decoNote>
						</decoDesc>
						<additions>Vereinzelte Korrekturen, z. B. <locus from="67v">67v</locus>, <locus from="126r">126r</locus>. <locus from="86v">86v</locus> Nachtrag von einer wenig späteren Hand.</additions>
						<bindingDesc>
							<binding notBefore="1400" notAfter="1499">
								<p>Mit rotem Leder bezogene <locus from="Vorderseite">Holzdeckel</locus>, <date>15. Jh.</date> Streicheisenlinien, Einzelstempel, ehemals eine nach vorn greifende Kantenschliesse, Messingteile erhalten. Blau-weisse <locus from="Fussschnitt">Kapitale</locus>. In den <term>Fälzen</term> biblische oder liturgische <term>Fragmente</term> (Dt 32,5–25), <date>14. Jh.</date> Spiegelblätter Pergament. Auf dem <locus from="Buchrücken">Rücken</locus> Papierschild mit Signatur <quote>214</quote>. Auf dem <locus from="Vordere_Innenseite">vorderen Spiegelblatt</locus> Papierschild mit Angaben zur Handschrift, <date>20. Jh.</date>
								</p>
							</binding>
						</bindingDesc>
						<accMat></accMat>
					</physDesc>
					<history>
						<origin><p>Die Grundlage für die Datierung auf <quote><date>1490</date></quote>, <date>20. Jh.</date>, auf dem <locus from="Vordere_Innenseite">vorderen Spiegelblatt</locus> und dem Papierschild sowie bei Bruckner ist nicht ersichtlich. Verwendung weiblicher Formen in den Gebeten, z. B. <locus from="40v">40v</locus> <quote>mich arme sonderin</quote>, <locus from="127v">127v</locus> <quote>mir armen sonderin</quote>, aber auch für einen männlichen Beter geschrieben, z. B. <locus from="8v">8v</locus> <quote>mir armen sonder</quote>, <locus from="13v">13v</locus> <quote>mir armen totsunder</quote>. Mundart: Hochalemannisch.</p></origin>
						<provenance><p>Die Devise <quote>a e i o u</quote> (<locus from="1v">1v</locus>) deutete möglicherweise auf ein habsburgisches Umfeld hin. <locus from="90v">90v</locus> <quote>Disser bu&#870;c ist der frow Margreten Attenreytin</quote>. Die Hermetswiler Konventualin <persName role="former_possessor">Margaret Attenriet</persName> starb <date>1581</date>. Auf dem <locus from="Vordere_Innenseite">vorderen Spiegelblatt</locus> mit Bleistift alte Signatur <quote>Cod. 10.179.</quote>, darunter <quote>n<hi rend="sup">o</hi> 214</quote>. <locus from="1r">1r</locus> Stempel <quote><stamp>Convent M. G.</stamp></quote>, <date>19. Jh.</date></p></provenance>
							</history>
					<additional>
						<adminInfo>
							<recordHist>
								<source>
									<bibl><persName>Bretscher-Gisiger Charlotte / Gamper Rudolf</persName>, Katalog der mittelalterlichen Handschriften der Klöster Muri und Hermetschwil, Dietikon-Zürich <date>2005</date>, S. 347-350.</bibl>
								</source>
							</recordHist>
						</adminInfo>
						<listBibl>
								<bibl><hi rend="small-caps">Bruckner</hi>, Scriptoria 7, S. 42.</bibl>
							
						</listBibl>
					</additional>
				</msDesc>
			</sourceDesc>
		</fileDesc>
		<!--
		<revisionDesc>
			<change who="" when=""></change>
		</revisionDesc>
		-->
	</teiHeader>
	<text>
		<body>
			<p></p>
		</body>
	</text>
</TEI>
