<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"
     xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
     xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
     xsi:schemaLocation="http://www.tei-c.org/ns/1.0 ../xsd/TEI-P5/1.7/tei-p5-e-codices_1.7.xsd"
     xml:lang="deu"
     xml:base="http://www.e-codices.unifr.ch/en/description/fmb/cb-0049"
     version="5.09"
     xml:id="eCod_fmb-cb-0049">
   <teiHeader>
      <fileDesc>
         <titleStmt>
            <title>
               <persName role="author" key="pnd_118520644">Christine de Pisan</persName>: Epitre d'Othea</title>
         </titleStmt>
         <editionStmt>
            <edition>Elektronische Version nach TEI P5.031</edition>
            <respStmt>
               <resp>Konvertierung nach TEI: <persName>Torsten Schaßan</persName>
                  <date when="2007-03-04">04.03.2007</date>
               </resp>
               <name>e-codices - Virtual Manuscript Library of Switzerland</name>
            </respStmt>
         </editionStmt>
         <publicationStmt>
            <publisher>e-codices - Virtual Manuscript Library of Switzerland</publisher>
            <availability status="restricted" n="cc-by">
               <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">
                  <p>Creative Commons Attribution 3.0 Unported (CC BY 3.0)</p>
               </licence>
            </availability>
         </publicationStmt>
         <sourceDesc>
            <bibl>PDF vorhanden</bibl>
            <msDesc xml:lang="fra" xml:id="fmb-cb-0049">
               <msIdentifier>
                  <settlement>Cologny</settlement>
                  <repository>Fondation Martin Bodmer</repository>
                  <idno>Cod. Bodmer 49</idno>
               </msIdentifier>
               <head>
                  <title>
                     <persName role="author" key="pnd_118520644">Christine de Pisan</persName>: Epitre d'Othea</title>
                  <origDate notBefore="1455" notAfter="1465">Vers 1460</origDate>
               </head>
               <msContents>
                  <msItem>
                     <locus from="1r" to="150v">Ff. 1-150v</locus>
                     <author key="pnd_118520644">Christine de Pisan</author>
                     <title>Epitre d'Othea</title>
                     <note>Les cent chapitres se composent d'un texte en vers suivi d'une <quote rend="french">glose</quote> par laquelle l'auteur se réfère a un philosophe, puis d'une allégorie par laquelle elle fait référence à l'Ecriture sainte, comme elle le déclare au <locus from="9v">fol. 9v</locus>: <quote>Pour ramener a alegorie le propos de nostre matiere, applicquerons la sainte Escripture a noz diz</quote>; le chapitre se termine par une <quote rend="french">autorité</quote> qui est une moralité en latin suivie de sa traduction en français.</note><lb/>
                     <incipit>
                        <locus from="1r">fol. 1</locus> La table de ce livre demonstre le nombre des chappitres dont on vouldra lire. Si est la premiere partie de ceste de exhortacions espiritueles. Et theos en grec est autant a dire en françois comme ' Dieu ', et logos, ' sermo '; dont theologie est a dire ' sermon de Dieu '.</incipit>
                     <msItem>
                        <locus from="7r">fol. 7r</locus>
                        <title>Texte</title>
                        <incipit rend="dots-after">Othea, deesse de prudence,<lb/>Qui adresse les bons en vaillance,<lb/>A toy, Hector, noble prince puissant,<lb/>Qui en armes es adez flourissant,<lb/>Filz de Mars, le dieu de bataille,<lb/>Qui les fais d'armes livre et taille,<lb/> (<locus from="7v">fol. 7v</locus>) Et de Minerve la desse<lb/>Puissant, qui d'armes est maistresse,<lb/>Successeur des nobles Troyens,<lb/>Hoir de Troye et des citoyens,<lb/>Salutacion devant mise<lb/>Avec vray amour sans faintise.<lb/>Et comme je soye desiderant<lb/>Ton grant preu que je voy querant,<lb/>Et que augmentee et preservee<lb/>Soit en tous temps et observee<lb/>Ta vaillance et haulte prouesse,<lb/>Adez en ta prime jeunesse<lb/>Par mon epistre admonnester<lb/>Te vueil et dire et enhorter<lb/>Les chosez qui te sont necessaires,<lb/>A haulte vaillance contraires,<lb/> A l'opposite de prouesse,<lb/>Affin que ton bon cuer s'adresse<lb/>A acquerir par bonne escole<lb/>Le cheval qui par l'air s'envole,<lb/>C'est Pegasus le renommé,<lb/>Qui de tous vaillans est amé
                        </incipit>
                     </msItem>
                     <msItem>
                        <locus from="8v">fol. 8v</locus>
                        <title>Glose</title>
                        <incipit rend="dots-after">Othea, selon grec, puet estre prise pour sagesse de femme. Et comme les anciens, non ayans ancores lumiere de foy, aourassent plusieurs dieux, soubz laquelle foy soient passez les plus haultes seignouries qui ou monde ayent esté, comme le royaume d'Assire, de Perse, les Gregois, les Troyens, Alexandre, les Rommains et plusieurs aultres, et mesmement tous les plus grans philosophes, comme Dieu n'eust ancoires ouverte la porte de sa misericorde, a present nous crestiens, par la grace de Dieu enluminez de vray foy, povons ramener a moralité les oppinions des anciens, et sur ce, maintes belles allegories pevent estre <note>[<locus from="9r">fol. 9</locus>]</note> faictes. Et comme iceulx eussent coustume de toutes chosez aourer que oultre le commun cours des choses eussent perogative d'aucune grace, plusieurs dames sages qui furent en leur temps appellerent deesses</incipit>
                     </msItem>
                     <msItem>
                        <locus from="148v">fol. 148v</locus>
                        <title>Texte</title>
                        <explicit>
                           <gap reason="sampling"/>Le centiesme texte <note>[Rubr.]</note>
                           <lb/>Cent auctoritez t'ay escriptez,<lb/>Si ne soient de toy despitez<lb/>Car Augustus de femme aprist<lb/>Qui d'estre aouré le reprist.</explicit>
                     </msItem>
                     <msItem>
                        <locus from="149v">fol. 149v</locus>
                        <title>Allégorie</title>
                        <explicit>
                           <gap reason="sampling"/>De cecy dist saint Hue de Sainct Victor en un livre de Discalicon que le sage homme oyt voulentiers de tous et aprent volentiers de chascun et list volentiers toutes manieres d'enseignemens; il ne despite mie la personne, il ne despite point l'escripture, il ne despite point la doctrine, ains quiert indifferamment par tout dont il deffaut <note>[<locus from="150r">fol. 150</locus>]</note> il ne considere point qui c'est qui parle mais que c'est qui dist, il ne prent point garde combien il mesmez scet, mais combien il ne scet. A ce propos dist le sage ou IIIe chappitre du Livre ecclesiastique: <hi rend="rubric">Auctorité</hi> Auris bona audiet cum omni concupiscencia sapienciam <note>[Eccli, III, 31]</note>. C'est à dire: La bonne oreille orra sapience avec toute convoitise.<lb/>Explicit.</explicit>
                     </msItem>
                  </msItem>
               </msContents>
               <physDesc>
                  <objectDesc form="codex">
                     <supportDesc material="perg">
                        <support>Parchemin</support>
                        <extent>
                           <measure type="leavesCount" n="150">I+ 150 + I feuillets</measure>
                           <measure type="pageDimensions" n="28.0 x 20.0 cm">280 x 200 mm</measure>
                        </extent>
                        <collation>
                           <table>
                              <row>
                                 <cell>N° d'ordre</cell>
                                 <cell>Feuillets</cell>
                                 <cell>Composition</cell>
                                 <cell><catchwords>Réclame</catchwords></cell>
                                 <cell>Observations</cell>
                              </row>
                              <row>
                                 <cell>1</cell>
                                 <cell>1-6</cell>
                                 <cell>3-3</cell>
                                 <cell rows="2">sans <catchwords>réclame</catchwords></cell>
                                 <cell rows="19">Les feuillets 1 et 6 ont été recollés sur onglets de papier; le <locus from="6r">fol. 6</locus> n'est pas à sa bonne place (les titres des chapitres qui y sont inscrits entrent dans la catégorie «Vertus»; de plus, au bas du <locus from="5v">fol. 5v°</locus>, on trouve: <quote>Fine la table</quote>). Il faut donc admettre qu'à l'origine le <locus from="6r">fol. 6</locus> suivait le <locus from="1r">fol. 1</locus>, et qu'on avait ainsi 1 cahier de 2 feuillets, suivi d'un cahier de 4 feuillets.</cell>
                              </row>
                              <row>
                                 <cell>2</cell>
                                 <cell>7-14</cell>
                                 <cell>4-4</cell>
                              </row>
                              <row>
                                 <cell>3</cell>
                                 <cell>15-22</cell>
                                 <cell>4-4</cell>
                                 <cell>»</cell>
                              </row>
                              <row>
                                 <cell>4</cell>
                                 <cell>23-30</cell>
                                 <cell>4-4</cell>
                                 <cell>»</cell>
                              </row>
                              <row>
                                 <cell>5</cell>
                                 <cell>31-36</cell>
                                 <cell>3-3</cell>
                                 <cell>»</cell>
                              </row>
                              <row>
                                 <cell>6</cell>
                                 <cell>37-46</cell>
                                 <cell>5-5</cell>
                                 <cell>»</cell>
                              </row>
                              <row>
                                 <cell>7</cell>
                                 <cell>47-54</cell>
                                 <cell>4-4</cell>
                                 <cell>»</cell>
                              </row>
                              <row>
                                 <cell>8</cell>
                                 <cell>55-62</cell>
                                 <cell>4-4</cell>
                                 <cell>»</cell>
                              </row>
                              <row>
                                 <cell>9</cell>
                                 <cell>63-70</cell>
                                 <cell>4-4</cell>
                                 <cell>»</cell>
                              </row>
                              <row>
                                 <cell>10</cell>
                                 <cell>71-78</cell>
                                 <cell>4-4</cell>
                                 <cell>»</cell>
                              </row>
                              <row>
                                 <cell>11</cell>
                                 <cell>79-86</cell>
                                 <cell>4-4</cell>
                                 <cell>»</cell>
                              </row>
                              <row>
                                 <cell>12</cell>
                                 <cell>87-94</cell>
                                 <cell>4-4</cell>
                                 <cell>»</cell>
                              </row>
                              <row>
                                 <cell>13</cell>
                                 <cell>95-102</cell>
                                 <cell>4-4</cell>
                                 <cell>»</cell>
                              </row>
                              <row>
                                 <cell>14</cell>
                                 <cell>103-110</cell>
                                 <cell>4-4</cell>
                                 <cell>»</cell>
                              </row>
                              <row>
                                 <cell>15</cell>
                                 <cell>111-118</cell>
                                 <cell>4-4</cell>
                                 <cell>»</cell>
                              </row>
                              <row>
                                 <cell>16</cell>
                                 <cell>119-126</cell>
                                 <cell>4-4</cell>
                                 <cell rows="2">sans <catchwords>réclame</catchwords></cell>
                              </row>
                              <row>
                                 <cell>17</cell>
                                 <cell>127-134</cell>
                                 <cell>4-4</cell>
                              </row>
                              <row>
                                 <cell>18</cell>
                                 <cell>135-142</cell>
                                 <cell>4-4</cell>
                                 <cell>»</cell>
                              </row>
                              <row>
                                 <cell>19</cell>
                                 <cell>143-150</cell>
                                 <cell>4-4</cell>
                                 <cell>sans</cell>
                              </row>
                           </table>
                        </collation>
                     </supportDesc>
                     <layoutDesc>
                        <layout columns="1" writtenLines="23">
                           <p>Justification: <measure type="written">150 x 105 mm</measure>. 1 colonne par page; 23 lignes par colonne. Réglure à l'encre.</p>
                        </layout>
                     </layoutDesc>
                  </objectDesc>
                  <handDesc hands="1">
                  	<handNote script="bastarda">Ecriture bâtarde <date>XVᵉ</date>. Une seule main.</handNote>
                  </handDesc>
                  <decoDesc>
                     <decoNote type="heading">
                        <p>Titres rubriqués.</p>
                     </decoNote>
                     <decoNote type="initial">
                        <p>Initiales (1 et 3 lignes) et pieds de mouches (1 ligne) dorés sur fond bleu et rouge à filigranes blancs.</p>
                     </decoNote>
                     <decoNote type="illustration">
                        <p>99 peintures [105 x 75 mm] (une à la tête de chaque chapitre, à partir du second) en grisaille avec quelques pointes de vert, bleu, rouge et or, illustrant le texte.</p>
                     </decoNote>
                     <decoNote type="illustration_border">
                        <p>Au <locus from="7r">fol. 7</locus>, une grande peinture en couleurs (125 x 110 mm) représentant Othea sortant d'un nuage et offrant son livre à Hector entouré de quatre autres personnages que le catalogue de l'exposition de Berne identifie à <persName>Philippe le Bon</persName>, <persName>Charles le Téméraire</persName> et aux deux bâtards, <persName>Antoine</persName> et <persName>David de Bourgogne</persName>. Le <locus from="7r">fol. 7</locus> est également orné d'une bordure avec fleurs, petits personnages humains et grotesques et chargée des armes d'<persName>Antoine, Grand Bâtard de Bourgogne</persName>. D'après le catalogue <persName role="seller">Sotheby</persName>, l'auteur de ces miniatures serait contemporain de <persName>Loyset Lyedet</persName> et aurait été influencé par lui.</p>
                     </decoNote>
                  </decoDesc>
                  <bindingDesc>
                     <binding>
                     	<p><locus from="Vorderseite">Reliure</locus> moderne dans le style de celles du XVᵉ siècle; demi-veau brun estampé à froid sur ais de bois à fermoirs.</p>
                     </binding>
                  </bindingDesc>
               	<accMat><locus from="Vordere_Innenseite">Feuillets de garde</locus> en parchemin ancien mais insérés lors de la restauration de la reliure et sans incidence sur l'histoire du manuscrit; on peut y lire notamment, au <locus from="Vordere_Innenseite">plat intérieur</locus> de la reliure (écriture bâtarde du <date>XVᵉ siècle</date>): <quote><gap reason="sampling"/> Datum die penultima mensis Martii, anno domini millesimo quatrocentesimo decimo novo. <gap reason="sampling"/> clericus burgensis de Cossonay<gap reason="sampling"/></quote> et au v° du <locus from="N2">dernier feuillet de garde</locus>: <quote>Datum Lausanne. die XIX mensis junii Domini millesimo quatrocentesimo vicesimo secundo.</quote> Le <locus from="151r">feuillet 151</locus> est blanc.</accMat>
               </physDesc>
               <history>
                  <origin>
                     <p>Manuscrit exécuté pour <persName role="purchaser" key="pnd_13225588X">Antoine, Grand Bâtard de Bourgogne</persName> (1421-1504) dont le blason figure au <locus from="7r">fol. 7</locus>, et la devise <quote rend="french">Nul ne s'i frote, Ob de Bourgogne</quote> au <locus from="150r">fol. 150</locus>.</p>
                  </origin>
                  <provenance>
                     <p>Bibliothèque des <persName>ducs de Cleves</persName>, dispersée en <date>1527</date>.</p>
                  </provenance>
                  <provenance>
                     <p><orgName>Schloßbibliothek Heidelberg</orgName>: figure à l'inventaire de <date>1610</date>.</p>
                  </provenance>
                  <provenance>
                     <p><orgName>Bibliothèque ducale de Gotha</orgName> (aujourd'hui Forschungsbibliothek) avec la cote Membr. I, 119. Ce manuscrit figure dans le <bibl>catalogue de 1714 sous le numéro LXXIX</bibl>, ainsi que dans le catalogue collectif dressé en 1932 par Olschki (<bibl>Leonardo <hi rend="small-caps">Olschki</hi>, Manuscrits français à peintures des bibliothèques d'Allemagne, Genève, 1932, p. 54 et pl. LXVI</bibl>). En <date>1946</date>, la plus grande partie de cette bibliothèque a été transportée en U.R.S.S.</p>
                  </provenance>
                  <acquisition>
                     <p>Acquis par <persName role="former_possessor" key="pnd_116216387">Martin Bodmer</persName> à la vente <persName role="seller">Sotheby</persName>, <date>17 juillet 1950</date>, n° 30 du catalogue.</p>
                  </acquisition>
               </history>
               <additional>
                  <adminInfo>
                     <recordHist>
                        <source>
                           <bibl><persName>Vielliard Françoise</persName>, Manuscrits Français du Moyen Âge, Cologny-Genève, <date>1975</date>, pp. 146-149.</bibl>
                        </source>
                     </recordHist>
                  </adminInfo>
                  <listBibl>
                     <bibl>Die Burgunderbeute und Werke Burgundischer Hofkunst. Bernisches Historisches Museum, 18 mai - 20 septembre 1969, Berne 1969, n° 226.</bibl>
                  	<bibl>Catalogue of valuable illuminated manuscripts and illuminated leaves comprising… and the Grand Bâtard de Bourgognes manuscript of Othea la Deesse with 100 miniatures. Will be sold by auction by Messrs Sotheby and Co… on monday, the 17th of July, 1950… – 1950, pp. 19-20, lot 30 et 2 pl. h. t.</bibl>
                     <bibl>Gianni <hi rend="small-caps">Mombello</hi>, Per un edizione critica dell ' Epistre Othea ' di Christine de Pisan dans Studi Francesi, t. 24, 1964, p. 403, note 1.</bibl>
                  	<bibl>Gianni <hi rend="small-caps">Mombello</hi>, La tradizione manoscritta dell ' Epistre Othea ' di Christine de Pisan. Prolegomeni all'edizione del testo. (Memorie dell' Accademia delle Scienze di Torino. Classe di Scienze Morali, Storiche e Filologiche. Serie 4a n. 15), Turin, 1967, pp. 280-283.</bibl>
                  </listBibl>
               </additional>
            </msDesc>
         </sourceDesc>
      </fileDesc>
   	<!--
   		<revisionDesc>
   		<change who="Maria:Revision" when="01.02.2013"></change>
   		</revisionDesc>
   	-->
   </teiHeader>
   <text>
      <body>
         <p/>
      </body>
   </text>
</TEI>