La réforme carolingienne avait répondu à la volonté d'uniformisation religieuse en proposant une règle unique pour les moines, la Concordia regularum de Benoît d'Aniane. Dans ce sillage, le tournant du VIIIe et du IXe siècle cherche à distinguer l'état monastique de l'état canonial. Louis le Pieux fait ainsi publier en 816 le résultat du Concile d'Aix ; les Institutions canoniques présentent dans leur première partie les préceptes des Pères et les conciles antérieurs, la seconde expose les décisions du concile. La rédaction de cet ouvrage a longtemps été attribuée à Amalaire de Metz, élève d'Alcuin et conseiller de Charlemagne ; il faut toutefois chercher un autre auteur à cet ensemble de 118 chapitres, parfois laborieux, Benoît d'Aniane y aurait contribué. Copié dans une belle écriture caroline quelques années seulement après la publication de ce texte (première moitié du IXe siècle), le manuscrit de la Fondation Martin Bodmer a appartenu à l'abbaye bénédictine de Saint-Jacques de Mayence. Un dessin à pleine page représentant la crucifixion a été ajouté au XIIe ou au XIIIe siècle à la fin du volume.
En ligne depuis: 21.12.2009
En réunissant plus de deux cents textes rédigés entre la fin du XIIe et le début du XIVe siècle, le « Codex de Kalocsa » est un extraordinaire témoin de la poésie médiévale allemande. Ce manuscrit, très proche d'un volume conservé à l'Universitätsbibliothek de Heidelberg (Cod. Pal. Germ. 341), qu'il recopie partiellement, nous transmet en quelques 330 feuillets de parchemin copiés par une seule main, les œuvres de Walther von der Vogelweide, Konrad von Würzburg, Hartmann von Aue, Reinmar von Zweter ou encore du Stricker ou de la tradition du « Roman de Renart », mais aussi quantité de textes anonymes.
En ligne depuis: 20.12.2007
Rassemblant les Odes, les Epodes et le Carmen saeculare - le Chant séculaire interprété par des chœurs d'enfants de la noblesse romaine lors des Jeux séculaires - le CB 88 est un exceptionnel témoin des manuscrits d'Horace au tournant des Xe -XIe siècle. Ses abondantes gloses marginales et interlinéaires, tirées principalement des scolies du Pseudo-Acro, éclairent les vers dont on loue la subtilité métrique et la virtuosité verbale. Des tables alphabétiques des matières et des titres ont été ajoutées au XIVe siècle à la fin du volume.
En ligne depuis: 21.12.2009
Copié par deux scribes en 1468 dans le sud du Tyrol, le CB 91 réunit sous une reliure contemporaine l'œuvre didactique d'Hugo von Trimberg, Der Renner, et la compilation du Roman d'Alexandre par Hans Hartlieb. Il se distingue par ses 91 dessins à la plume, exécutés d'après les instructions données en bas de page à l'illustrateur.
En ligne depuis: 20.12.2007
Les deux parties de ce manuscrit, à l'origine indépendantes, ont été reliées probablement dans le dernier tiers du XVème siècle (après 1469, voir index IV). La première partie, en pleine page (cc. 1r-272), contient le Buch der Natur (Prologfassung de Conrad de Megenberg). Dans cette partie du manuscit sont présentes des corrections marginales et des gloses (surtout dans les sections les plus pertinentes pour la médecine) qui pourraient être attribuées au premier propriétaire du manuscrit (Hayer 1998, p. 162). Surtout dans les parties I, III, IV et V du Buch der Natur se trouvent des notes marginales et des gloses interlinéaires d'une main du XVème siècle qui traitent le contenu de l'histoire naturelle dans un sens allégorique pour la prédication. Nombreuses illustrations marginales petites et grandes. La seconde partie, écrite sur deux colonnes (cc. 274ra-307rb), contient un compendium médical en six parties (maladies infantiles - maladies dues au déséquilibre des humores - maladies des yeux – pestes, maladies de la peau, fièvre – chirurgie – maladies vénériennes, blessures des os, brûlures), des ordonnances en latin et en allemand, ainsi qu'un index du contenu en allemand. Au f. 284ra se trouve un dessin d'un instrument chirurgical. Première propriété privée de la librairie spécialisée en livres anciens de Hans P. Kraus à New York, Nr. 1958/13, précédemment Maihingen, Fürstl. Öttingen-Wallersteinsche Bibl., Cod. III.1.2° 3.
En ligne depuis: 09.04.2014
Magnifique recueil de vies de saints latines copié au XIIème siècle en Allemagne, peut-être à l'abbaye de Weissenau, le CB 127 est richement illustré d'initiales ornées et historiées, dont la remarquable représentation du « Frère Ruffilus » (f° 244r).
En ligne depuis: 20.05.2009
Réunion de deux chansonniers italiens autonomes, le CB 131 comprend 380 poèmes de Pétrarque, d'une part, et des pièces rédigées par des poètes de la génération précédente, principalement Dante, d'autre part. Mystérieux « libro de la mia Comare » (livre de ma marraine) à la graphie archaïsante, la partie réservée à Pétrarque est augmentée ça et là de gloses singulières inconnues par ailleurs, qui témoigneraient d'une réception par un public féminin.
En ligne depuis: 20.05.2009
Dans cette œuvre de maturité de Platon, Phédon relate la mort de Socrate, dont il est le témoin, et rapporte les derniers propos du grand philosophe sous la forme d'un ultime dialogue avec Cébès et Simmias. Ce manuscrit, qui contient plusieurs belles initiales peintes, a été copié au XVe siècle sur parchemin. L'écriture humanistique ronde est de la main d'un seul copiste, qui signe en rouge « Marcus Speegnimbergensis scripsit » (f. 76).
En ligne depuis: 02.06.2010
Les vingt comédies de Plaute contenues dans ce manuscrit ont été copiées dans une écriture humanistique très soignée, au cours de la deuxième moitié du XVe siècle. Chaque comédie débute par une initiale or à bianchi girari. Le premier folio est en outre doté d'un cadre composé d'entrelacs végétaux interrompu sur la partie inférieure par une couronne de laurier encadrée de deux putti, dont l'intérieur non peint aurait dû recevoir les armes du possesseur. Selon une ancienne cote indiquée au verso du plat supérieur, le manuscrit appartenait au XVIIe siècle à la bibliothèque des mauristes à Rome.
En ligne depuis: 14.12.2018
Ce manuscrit, copié sur parchemin au XVe siècle à Florence, est conservé dans sa reliure d'origine. L'écriture humanistique est d'un seul copiste, avec de grandes initiales d'or à «bianchi girari» au début de chaque livre. On observe quelques gloses marginales à l'encre violette ainsi que d'autres plus récentes, peut-être du XVIe siècle. Après Hérodote et Thucydide, Polybe est le troisième des grands historiens grecs. Ce dernier se concentre sur le récit de la conquête romaine qui se caractérise par des conflits livrés sur de multiples théâtres d'opérations.
En ligne depuis: 02.06.2010
Le manuscrit contient les Elégies de Properce et a été écrit en 1466 à Florence par Gian Pietro da Spoleto dans une élégante écriture humanistique. Il appartenait à Antonello Petrucci d'Aversa († 1487) actif dans la chancellerie aragonaise, et entra ensuite dans la bibliothèque des rois aragonais de Naples. Les initiales qui introduisent les différents livres et le frontispice sont décorés avec des bianchi girari ; l'armoirie qui devait figurer dans la couronne de laurier au f. 1r n'y a pas été insérée.
En ligne depuis: 18.12.2014
Achevé en novembre 1402 par le copiste Johannes Man de Creussen (cf. f° 187), le CB 151 est un des plus anciens manuscrits de l'Alexander de Seifrit. Une main du XVème siècle a ajouté un remède contre la peste en latin sur le dernier feuillet.
En ligne depuis: 25.03.2009
Le manuscrit en papier daté contient l'œuvre très diffusée à la fin du Moyen Age du mystique et dominicain allemand Henri Suso (1295-1366), le Büchlein der ewigen Weisheit, et le traité allégorique, Die zwölf Lichter im Tempel der Seele, qui faisait peut-être partie à l'origine d'un sermon. Les caractéristiques linguistiques du texte (dialecte bavarois) renvoient à une provenance du Tyrol du Sud, tandis qu'une annotation tardive sur la page de garde (XVIII-XIX s.) pourrait être la cote d'appartenance à la bibliothèque du monastère des clarisses de Sainte-Elisabeth à Bressanone.
En ligne depuis: 14.06.2018
Cet élégant manuscrit, rédigé dans une cursive humanistique, contient les Elegiae du poète élégiaque latin Tibulle, un texte peu diffusé durant le Moyen Âge et redécouvert, à la fin du XIVème siècle, par les humanistes italiens. Le manuscrit fut écrit à Florence et enluminé, peut-être pour Braccio, un membre de la famille Martelli, dont les armoiries sont peintes dans le frontispice. Il passa plus tard entre les mains de la famille florentine des Medici, dont les armoiries furent ajoutées sur la page de garde antérieure. En 1968 Martin Bodmer en fit l'acquisition à partir de la collection de Thomas Phillipps.
En ligne depuis: 25.06.2015
Au moins trois scribes se sont partagé au début du XIVe siècle la copie de cet imposant manuscrit de plus de 650 feuillets. Le Roman de Tristan en prose qu'il contient, réécriture du mythe de Tristan à la lumière du Lancelot en prose, est pourtant incomplet au début et à la fin. Cette œuvre, initialement composée au début du XIIIe siècle, a constamment été réécrite au Moyen-âge ; elle est conservée dans plus de 80 manuscrits, témoins d'au moins quatre versions différentes.
En ligne depuis: 21.12.2009
Les 13 grandes peintures de ce manuscrit français copié au XVe siècle reproduisent les enluminures exécutées par l'un des plus importants enlumineurs de la fin du Moyen-âge : Jean Fouquet (BnF, ms. fr. 247). Abondamment rehaussées d'or, elles occupent les deux tiers de la page ; de nombreuses initiales enrichies de fleurs sur fond d'or complètent le programme iconographique. L'ouvrage est incomplet du premier feuillet, qui était certainement orné d'une enluminure (Adam et Eve ?). En tête du prologue, une petite miniature représente l'auteur écrivant son livre. Les Antiquitates iudaicae retracent l'histoire de la nation juive depuis la genèse jusqu'en l'an 66 de notre ère.
En ligne depuis: 22.03.2012
Le De verborum significatu du grammairien latin Pompeius Festus est un dictionnaire de langue latine et de mythologie très précieux pour comprendre le monde romain. Conservé dans sa reliure contemporaine sur ais de bois, ce manuscrit d'origine italienne, copié sur parchemin au XVe siècle, contient de belles initiales d'or sur fond bleu et rouge. Des citations ont été ajoutées dans les marges afin d'illustrer certains mots du texte. Les derniers feuillets sont occupés par des extraits d'auteurs grecs et latins.
En ligne depuis: 02.06.2010
Manuscrit du XIIème siècle (1170-1190) probablement copié en Suisse (Einsiedeln?) ou en Autriche. Il contient l'introduction In prima parte agitur (fol. 1r-7ra) et le Decretum de Gratien [Σ-group, cf. C. Wei, A Discussion and List of Manuscripts Belonging to the Σ-group (S-group)] (fol. 7ra-217va); une additio (du fol. 167vb au C.29: Adrianus papa Eberhardo Salzeburgensi archiepiscopo. ‘Dignum est et a rationis... [JL 10445: 1154-59]); divers extraits des gloses (arasés au fol. 21a), et des excerpta de la Summa de Rufin (cfr. R. Weigand, Die Glossen zum Dekret Gratians. Studien zu den frühen Glossen und Glossenkompositionen, Roma 1991, pp. 737-740); des fragments de la Glose ordinaire de Bartholomaeus Brixiensis (France, milieu du XIIIème siècle) ont été copiés sur la rasura aux fol. 6va-9va.
En ligne depuis: 22.03.2017
Le manuscrit contient entre autres, les actes de divers conciles (pp. 1-41) et la Collectio vetus gallica (pp. 41-166), le plus ancien recueil de canons de la Gaule à l'époque franque. Dans la première partie, des gloses en ancien allemand sont datables du Xème siècle. Le codex se trouvait à Constance au XVIIème siècle, comme on peut le déduire d'après la présence à l'intérieur de la couverture antérieure de l'ex-libris de l'évêque Johann Jakob Mirgel (1598-1644), pour rejoindre aussitôt après Einsiedeln (ex-libris du XVIIème siècle à la p. 1).
En ligne depuis: 09.04.2014
Recueil de textes homilétiques et de théologie pastorale datés des années [14]52, [14]54 et [14]55, réunis à Einsiedeln, mais en provenance de la région du Lac de Constance. Les principales œuvres sont : Nikolaus von Dinkelsbühl les Sermones de sanctis, le De tribus partibus poenitentiae, le De indulgentiis, le De oratione Dominica, un recueil de textes latins de Marquard von Lindau OFM et de Jordanus von Quedlinburg OESA les Sermones de communi sanctorum et les Sermones ad religiosos et religiosas.
En ligne depuis: 21.12.2010
Le manuscrit contient comme texte principal, l'Explanatio Dominicae Orationis de l'abbé d'Engelberg Frowin (†1178), abbé qui a probablement aussi commandité la réalisation de ce manuscrit, comme on peut le déduire des vers inscrits sur la dernière page (468). Le codex rejoignit probablement Einsiedeln au début du XVIIe s.
En ligne depuis: 19.12.2011
Le livre de dévotion de l'abbé Ulrich Rösch de Saint-Gall, écrit 1472, contenant entres autres des prières et un calendrier, a de nombreuses initiales ornées.
En ligne depuis: 31.07.2009
En plus de la vie de Benoît selon les Dialogi de Grégoire, dans une traduction qui semble n'exister que dans ce Cod. 671 (selon Werner Williams-Krapp), le manuscrit réalisé dans le couvent des dominicaines de St. Verena à Zürich, en 1449, contient la traduction de trois autres légendes de saints dominicains du XIIIème siècle : elles ne sont transmises que dans ce codex peu étudié et n'ont encore jamais éditées. La première est l'une des trois versions de la traduction de la Vita S. Dominici de Dietrich von Apolda; une autre est la traduction de la Legenda maior de l'inquisiteur Pierre de Milan (connu aussi sous le nom de Pierre Martyr ou Pierre de Vérone), rédigée par Thomas Agno de Lentino, suivie de la bulle de canonisation d'Innocent IV de 1253. Il faut remarquer que la traduction de la bulle contient aussi une légende de Pierre, qui, selon Regina D. Schiewer, est indépendante de celle de Thomas Agno. Si les traductions de légendes de saints en langue alémanique contenues dans ce Cod. 671 devaient avoir été rédigées vers 1300 (comme le suppose Schiewer), alors la version (abrégée?) de la traduction de la vie de Dominique contenue dans le Cod. 671 constituerait le plus ancien témoignage de la présence des Révélations de Mechtild de Magdebourg en Allemagne du sud-ouest, puisque le chapitre final du cinquième livre de la vie de Dominique (cfr. ff. 80v-82r) se fonde sur des extraits de la traduction latine du Das Fließende Licht der Gottheit.
En ligne depuis: 22.03.2017
Ce codex contenant un commentaire des psaumes fut copié dans le scriptorium de Engelberg avec toute une série d'œuvres du père de l'Eglise (Cod. 12-18, 87-88 et 138). Un poème de deux vers (1r) situe sa rédaction durant l'abbatiat de Frowin (1143-1178). Le texte est écrit dans une écriture fine, soignée et nette. Le codex contient des initiales figurées isolées avec des motifs de rinceaux et de tubercules habituels à l'époque de Frowin. Pour le reste, le texte est structuré par des initiales légèrement ornées à l'encre rouge.
En ligne depuis: 09.06.2011
Le codex 102 est un livre choral avec des neumes du XIIe s. Les chants sont écrits en deux colonnes et abondamment rubriqués. Les ff. 3v-11v contiennent un calendrier des saints et des tabelles relatives à l'année liturgique; les ff. 1r-3r et 141v-151v présentent uniquement des chants neumés, mais écrits par diverses mains plus tardives. Sur le f. 3r peut se lire un poème de dédicace sous la forme d'une note qui se retrouve dans de nombreux manuscrits copiés à l'époque de l'abbé Frowin (1143-1178).
En ligne depuis: 13.12.2013
Le Cod. 337 contient un recueil de neuf sermons pour la Pâques en allemand, du corpus des « Engelberger Predigten » (connu auparavant sous le nom de « Engelberger Prediger »), rédigés probablement entre 1415 et 1420. Il offre un complément au recueil de sermons contenu dans les manuscrits d'Engelberg Cod. 335 et Cod. 336. En 1615, les bénédictines de Saint-André ont transféré dans leur nouvel établissement de Sarnen ce volume, le Cod. 335, le Cod. 336 (un troisième a probablement été perdu) et au moins 24 autres manuscrits; depuis 1887, les volumes sont conservés dans la bibliothèque d'Engelberg.
En ligne depuis: 21.12.2010
Manuscrit sur papier avec des dessins colorés à la plume datant de 1396. Traité sur la Passion selon la Vita Christi de Ludolf de Sachsen (la première adaptation en allemand), traité sur l'Eucharistie selon Marquard de Lindau. Ecrit par Nikolaus Schulmeister, secrétaire de la ville de Lucerne entre 1378-1402, pour la veuve patricienne Margarehta von Waltersberg. Selon sa volonté, après sa mort, le codex aurait dû être transféré aux moniales. Il resta en leur possession jusqu'en 1887, puis dès lors fut conservé à la bibliothèque du monastère d'Engelberg.
En ligne depuis: 04.11.2010
Le manuscrit, copié par Heinricus Tierli (probablement Heinricus Tierlin, administrateur à Schuttern et procureur à Fribourg-en-Brisgau), peut être daté du 21 juin 1408 grâce à l'explicit (f. 278vb). Le texte principal (ff. 1r-278v) s'ouvre par la rubrique Incipit Collectorium Bertrucii in parte practica medicine [...] (ff. V1r-V14r), et se poursuit avec les Tabula primi libri (ff. V14r-V14v), Tituli secunde sectionis (ff. V14v-V15r), Tituli tercie sectionis (ff. V15r-V15v) et Tituli quarto sectionis (f. V15v). Les titres sont rubriqués et les initiales en rouge ou en bleu. Le manuscrit possède une reliure en cuir contemporaine de la réalisation du manuscrit et des fermoirs en métal (le dos a été restauré en 1978). Dans la reliure se trouve un document médiéval découpé (voir la page de garde postérieure). Les notes de possession suivantes figurent dans le manuscrit : Hic liber pertinet Leonhardo hemerly de constancia (f. 278vb), Sum Bernhardi Stoppelij M[edicinae] Doctoris (main du XVIIe siècle, f. V1r) et Magister petrus hemmerlis (page de garde antérieure originale n'existant plus).
En ligne depuis: 10.12.2020
Le livre de prières a été copié en 1475 (f. 217v). Son lieu d'origine demeure inconnu. Le texte est introduit par l'incipit Diss büchlin ist von anis und zwantzig festen und von sextechen hochziten die durch das gantz jahr begangen werdent [...] (f. 1r). Les initiales et l'incipit sont rubriqués, tandis que le reste du texte est sans ornement, copié à l'encre marron sur une colonne par une main principale. Au centre de nombreux cahiers se trouvent des onglets provenant d'un missel du XIVe siècle (copié en textualis). La reliure en cuir est contemporaine de la réalisation du manuscrit. Elle est décorée de filets disposés en diagonale et d'ornements estampés à froid.
En ligne depuis: 10.12.2020
Grâce au colophon (Finitus est liber Iste feria secunda Post festum Concepcionis virginis Marie. Anno domini 1498. Per fratrem iohannem Coci Conuentualem huius monastery. Iiij ydus decembris Laus deo, f. 186r), on déduit que le psautier fut copié par Johannes Koch (il apparaît dans l'obituaire de Fischingen et est documenté entre 1498 et 1514, curé à Bichelsee (TG) dès 1483) et achevé en 1498. Il est à noter que le texte des ff. 98r-110r a été copié par une main successive à l'encre noire. Les pages en papier avec l'hymne (ff. 187r-188v) ont probablement été reliées dans le volume dans un second temps. Les chants sont indiqués suivant la notation allemande de plain chant (« Hufnagelnotation ») sur cinq lignes rouges. Le manuscrit débute par un simple titre rubriqué (f. 1r) : Incipit psalterium in nomine domini, suivi de l'indication des jours de la semaine. Les autres titres sont aussi rubriqués. Sur les contregardes antérieure et postérieure, on distingue l'empreinte en négatif d'anciennes feuilles de garde. La reliure en cuir jaune avec des motifs renaissants des XVe ou XVIe siècles estampés à froid possède deux fermoirs et des écoinçons métalliques. Sur le plat supérieur se trouve une étiquette en papier du XVIIIe siècle avec la cote C:XV. S:13. Notat: 10 qui renvoie sans aucun doute au monastère bénédictin de Fischingen.
En ligne depuis: 10.12.2020
Le manuscrit réalisé à la fin du XVe siècle appartient aux plus anciens volumes de la bibliothèque de la chartreuse d'Ittingen. Jacobus Saurer von Blaubeuren († 1514) en est le copiste (à l'exception des ff. 179r-180v) : […] Jacobum Sënger alias Säurer propria ipsius manu conscriptus. Le manuscrit en papier sur deux colonnes contient le Tractatus super espistolas dominicales du scolastique français Johannes Algrinus de Abbatisvilla (Jean Halgrin d'Abbeville) et ses notes sur les Evangiles pour la Pentecôte. Le texte est copié dans une écriture « Kurrent » régulière très soignée. La reliure sur ais de bois revêtue de peau marron avec des fermoirs est contemporaine du manuscrit. Elle est décorée de filets et de motifs ornementaux estampés (étoiles et ornements feuillus).
En ligne depuis: 10.12.2020
Le bréviaire réalisé au cours de la seconde moitié du XVe siècle contient des textes pour la célébration de la liturgie des heures. Son propriétaire est Niklaus Hass (primissaire à Allenbach) : Iste liber pertinent Nicolao Hass primissario in Allenspach (f. 1r). Le manuscrit en papier est probablement arrivé à Kreuzlingen grâce aux bonnes relations de la collégiale de Kreuzlingen et du chapitre de Constance. Ecrit sur deux colonnes, le bréviaire a été copié par six mains différentes, dont la principale (ff. 33ra-287vb, 290ra-303ra, 310ra-340rb et 342r) est celle de Nikolaus Marschalk (m. 1448, gardien et chanoine de la collégiale St. Johann à Constance, cf. f. 1r). Une autre main exécute le calendrier et le début du bréviaire (ff. 1r-8r, 12r-28vb et 309r-309v). Les autres parties sont dues à quatre mains différentes (3e main : ff. 28vb-32ra ; 4e main : ff. 288r-289v ; 5e main : ff. 303ra-304rb ; 6e main : ff. 305ra-308rb). Le manuscrit a été copié en écriture « Kurrent ». La reliure contemporaine en bois recouverte de cuir avec un fermoir et des boulons en laiton est digne d'intérêt. Les armes de Kreuzlingen ont été appliquées seulement plus tard, comme « super ex libri » sur le plat antérieur.
En ligne depuis: 10.12.2020
Le manuscrit du « Schwabenspiegel » fut commandé en 1410. Il contient une collection des droits et coutumes des terres et fiefs, en usage en Allemagne du Sud et dans la région de l'actuelle Suisse allemande. A la suite, sont ajoutés les livres bibliques des Rois et des Macchabées ainsi que la première traduction allemande de la Handfeste (la lettre de privilèges et de franchises) de la ville de Fribourg de 1249. Le manuscrit a la particularité de contenir une miniature représentant l'étendard de la ville de Fribourg qui, pour la première fois, arbore ses couleurs actuelles, le blanc et le noir.
En ligne depuis: 21.12.2009
Manuscrit en papier contenant les Vies parallèles de Plutarque dans la traduction latine. Sur la première page, se trouve une initiale d'or sur fond à bianchi girari et dans la marge inférieure une armoirie, peut-être celle de Guiniforte Zazzi, juriste de Padoue, au côté duquel peut se lire le nom de Peter Falck (†1519), l'humaniste fribourgeois par l'intermédiaire duquel le manuscrit est parvenu à Fribourg, pour ensuite passer à la Bibliothèque des Capucins et en 2004, à la Bibliothèque universitaire.
En ligne depuis: 04.10.2011
Bréviaire destiné à l'usage du diocèse de Lausanne, précédé d'un psautier. Les deux parties du texte commencent avec des miniatures de facture archaïque. D'après une notice à la fin du texte, le manuscrit a été terminé vers 1400 par maître Gilles, sur mandat de Pierre Frenscher de Montagny, curé de Saint-Nicolas de Fribourg. Une autre annotation rappelle une donation pour l'autel de Saint Sylvestre dans l'église de Saint-Nicolas à Fribourg.
En ligne depuis: 04.10.2011
Le Liber ordinarius est une œuvre liturgique, dans laquelle sont décrites les cérémonies quotidiennes et festives propres à une cathédrale, à une église collégiale ou conventuelle. Dans ce cas, il s'agit d'un Liber à l'usage des ermites de Saint-Augustin, selon une annotation au f. 63v-64r écrite par le frère Georius Vituli du couvent des ermites de Saint-Augustin de Fribourg-en-Brisgau. Celui-ci contient aussi diverses prières, enseignements et un traité sur les dix commandements en allemand. De Fribourg-en-Brisgau, il rejoignit, à une date inconnue, le couvent des Augustins de Fribourg (Suisse).
En ligne depuis: 19.03.2015
Cet important manuscrit en papier contient les sermons de tempore et de sanctis pour la partie estivale, quelques textes hagiographiques et des exempla. Le manuscrit, d'une éventuelle provenance zurichoise, appartenait à la bibliothèque des ermites de Saint-Augustin à Fribourg avant d'entrer à la Bibliothèque cantonale de Fribourg en 1848.
En ligne depuis: 14.12.2018
Le manuscrit contient principalement les Sermones quadragesimales du dominicain Jacques de Voragine. Il provient du même scriptorium que le Cod. L 34 comprenant la Legenda aurea du même auteur et présente les mêmes réparations des défauts de parchemin, exécutées avec des fils colorés. Ce type de réparation se retrouve dans des réalisations analogues du couvent augustinien double d'Interlaken. La provenance de ce manuscrit demeure méconnue ; sa présence est toutefois attestée chez les cisterciens à Hauterive depuis le XVIIe siècle.
En ligne depuis: 18.06.2020
Ce petit volume contient un traité anti-juif réputé avoir été rédigé en arabe à la fin du XIe siècle par le Rabbin Samuel de Fez, converti au christianisme. En 1339, le dominicain espagnol Alfonso Buenhombre l'aurait traduit en latin. Puisqu'on ne connaît pas de version arabe de ce texte, il semble qu'en réalité c'est Buenhombre lui-même qui en est l'auteur. A ce jour on dénombre environ 300 manuscrits de ce texte, ainsi que de nombreuses traductions et éditions. La provenance de cet exemplaire est inconnue, mais il se trouvait depuis le XVIIIe siècle au moins à Hauterive.
En ligne depuis: 18.06.2020
L'œuvre « Die vierundzwanzig Alten » constitue une sorte de guide de la vie chrétienne. A l'époque de sa rédaction, Otto von Passau était membre du couvent des frères mineurs de Bâle. Cet exemplaire fut écrit dans la seconde moitié du XVe s. en dialecte du Rhin supérieur. Les illustrations au début des 24 discours n'ont malheureusement pas été exécutées.
En ligne depuis: 04.10.2011
Le manuscrit contient un recueil de textes de comput et d'astronomie ainsi que des recettes médicales aussi bien en allemand (alémanique) qu'en latin. Parmi les textes identifiés figurent des extraits du Buch der Natur de Conrad de Megenberg. Les espaces prévus pour le décor et d'éventuels dessins sont restés blancs.
En ligne depuis: 22.06.2017
Le manuscrit se compose de quatre parties. La première (1-16), du XIVe siècle, présente une version abrégée du martyrologe d'Usuard. La deuxième partie (17-66), du début du XIVe siècle, contient entre autres des textes d'Albert le Grand et du Pseudo-Robert Grosseteste. Dans la troisième (67-164) et quatrième parties (165-258), datables des XIVe-XVe siècles, sont copiés des textes de Vincent de Beauvais, Pierre Lombard, ainsi que des écrits juridiques. Avant d'être acheté par la Bibliothèque cantonale de Fribourg en 1900, le manuscrit appartenait au clergé de Gruyères.
En ligne depuis: 14.12.2018
Ce missel du diocèse de Lausanne reflète le contenu du Ms. 7 du couvent des Cordeliers de Fribourg. La décoration est constituée de lettres décorées d'élégants filigranes en rouge, bleu et vert et de la page du Te igitur encadrée par une frise de petites feuilles trilobées avec un oiseau tenant une fleur dans son bec. La page lui faisant face, qui contenait probablement une miniature de la Crucifixion, a été découpée. Le missel appartenait à la collection de Karl Friedrich von Steiger (m. 1982) et a été acheté par la BCU de Fribourg en 1991.
En ligne depuis: 08.10.2020
Extraits du commentaire de Bonaventure aux Sentences de Pierre Lombard, rédigé par le franciscain Henri d'Isny (évêque de Bâle, 1275-1286). Marque de possession au fol. 1r (Johannes Joly). Colophons aux fol. 336vb (frater Henricus), fol. 337ra (Antonius de Maasmünster, copiste, 1478), fol. 352ra (Johannes Joly, copiste, 1478). Volume qui était à l'origine enchaîné, avec une reliure en cuir du XVe siècle.
En ligne depuis: 14.06.2018
Manuscrit des « Péricopes de Fribourg ». Plénier en langue allemande avec les lectures de la messe en allemand; gloses et textes supplémentaires pour les dimanches et les jours de fête importants.
En ligne depuis: 31.07.2007
Commentaire des sentences de Petrus de Candia ; dans la page de garde postérieure se trouve une note de possession de Friedrich von Amberg (†1432), prédicateur érudit et gardien, qui organisa la première bibliothèque du couvent des Franciscains de Fribourg. La foliotation, les réclames, les notes marginales et l'index sont de la main de von Amberg.
En ligne depuis: 09.04.2014
Le cod. 25, un manuscrit sur papier du milieu du XVe s., se compose de deux unités codicologiques. La première contient un copie médiocre (et un choix) de la première et principale oeuvre du dominicain Johannes Herolt, dit Discipulus (mort en 1468): De eruditione Christifidelium. La seconde unité a été copiée, en 1455, par Franciscus de Gallandia d'Yvonand. Elle est connue sous le nom de Fabulae moralizatae. Il s'agit de 122 fables latines, provenant de diverses sources antiques et présentées sous forme de dialogues. Magnus de Mayneriis (mort en 1376) et Nicolaus Pergamenus sont cités comme compilateurs. Lors de leur première impression (1480), les Fabulae moralizatae reçoivent le nom de Dialogus creaturarum optime moralizatus.
En ligne depuis: 04.10.2011
Le cod. 28 contient une copie du Defensor pacis, un traité sur la théorie de l'Etat, que Marsile de Padoue dédia en 1324 à l'Empereur Louis de Bavière. Friedrich von Amberg (vers 1350-1432) se procura, vers la fin du XIVe s., une copie peu soigneuse réalisée à partir du groupe de textes d'origine allemande, qui contient la plus ancienne rédaction de Marsile. Cette version provenant de l'Allemagne centrale, datable, grâce aux filigranes, de la dernière décennie du XIVe s., fut corrigée par Amberg, annotée de gloses marginales et finalement reliée.
En ligne depuis: 04.10.2011
Le manuscrit composite fut compilé par Konrad von Sulzbach en 1364, à Strasbourg où il était étudiant. Après la perte de la première partie du recueil, contenant le commentaire de Grégoire de Rimini OESA, il fut relié dans la dernière décennie du XIVe siècle à Fribourg i.Ue avec 37 Quaestiones determinatae (f. 1r-110v), d'autres Quaestiones (110v-119v et 153v-167r) et le résumé des Sentences de Johannes de Fonte (f. 120r-153r). Les 37 Quaestiones, dans lesquelles l'influence de l'école franciscaine anglaise peut se percevoir, sont seulement conservées dans ce manuscrit.
En ligne depuis: 23.09.2014
Une étiquette postérieure décrit le contenu : Sermones de beata virgine super Missus est. Item tabula, in qua continentur 7 virtutes, et une main successive a indiqué : Tractatus contra pestem et tractatus super Egredietur virga. Le premier texte (1r-48r) donne une explication de l'Ave Maria en 14 sermons. Friedrich von Amberg a annoté le Tractatus bonus de VI nominibus corporis Christi du moine cistercien de Heilbronn (67r-97v). Suivent un traité sur la peste (100r-105r), la postille sur le Vendredi saint du dominicain Antonius Azaro de Parme (105v-123r) et d'autres textes qui intéressaient probablement Amberg en tant que matériel homilétique.
En ligne depuis: 08.10.2020
Vocabulaire allemand-latin et latin-allemand du clerc de Strasbourg Fristche Closener que Friedrich von Amberg (gardien à Fribourg, † 1432) fit transcrire en 1384 par le scribe Gregorius (colophon au f. 101v). Important dictionnaire alphabétique avec brèves traductions de mots, ainsi que des ajouts et des suppléments de Friedrich von Amberg. La couverture à ais de bois et chaîne datant du XIVe-XVe siècle a été complètement restaurée en 1988 par le père Otho Raymann (pour la reliure originale, voir le Ms. 139). Les parties du manuscrit détachées à l'origine (f. B, ff. I-XX) sont maintenant fermement reliées.
En ligne depuis: 14.12.2017
L'étiquette sur le plat inférieur mentionne les trois titres d'origine : Tractatus de septem donis spiritus sancti. Sermones super Cantica. Itinera eternitatis fratris Rudolfi de Bibraco. Le scribe Bernoldus donne son nom au fol. 70r (probablement au cours de la deuxième moitié du XIVe siècle). Dans ce volume sont conservés : l'index alphabétique des sujets pour le De septem donis (1r-3v), l'index pour l'Itinera eternitatis (20r-24r), le texte de l'Itinera (29r-70r) et d'autres sermons. Ont été perdus le De septem donis et les Sermones super Cantica. Friedrich von Amberg a compilé l'index des sujets avec des instructions relatives à leur l'usage, et il a intensément corrigé et annoté le texte de l'Itinera eternitatis. Amberg a fait relier les textes à Fribourg/Suisse.
En ligne depuis: 08.10.2020
Collection des sermons latins du franciscain Berthold von Regensburg (en deux demi-volumes). Le codex fut écrit sur la base des originaux de Berthold. Les notes marginales de Friedrich von Amberg se trouvent réparties dans tout le manuscrit (volume I).
En ligne depuis: 14.04.2008
Collection des sermons latins du franciscain Berthold von Regensburg (en deux demi-volumes). Le codex fut écrit sur la base des originaux de Berthold. Les notes marginales de Friedrich von Amberg se trouvent réparties dans tout le manuscrit (volume II).
En ligne depuis: 14.04.2008
Le manuscrit recueil est composé de quatre parties, la plus ancienne étant datée de 1416 (partie 2). Il contient des sermons et d'autres textes relatifs à la pastorale. Les parties 3 et 4 appartenaient à l'origine au moine strasbourgeois Johannes Rüffel, qui les copia pendant ses études en Angleterre et, en 1446, dans sa ville natale. Elles comprennent une introduction à la philosophie scolastique et aux quaestiones. La première partie avec des exercices de traduction du français vers le latin et d'autres textes scolaires trouve probablement son origine vers le milieu du XVe siècle près de Fribourg i. Ue. Le volume pourrait avoir été rassemblé par le gardien du couvent franciscain de Fribourg, Jean Joly.
En ligne depuis: 10.12.2020
Vasque de Lucène traduisit en français l'Histoire d'Alexandre de Quinte-Curce à la demande d'Isabelle de Portugal, épouse de Philippe le Bon, duc de Bourgogne. Il compléta le texte lacunaire de l'écrivain romain en puisant principalement dans les textes de Plutarque et de Justin. Achevée en 1468, cette traduction, qui présente un Alexandre conquérant, dépouillé des légendes héritées de la littérature courtoise, est dédiée au fils d'Isabelle, Charles le Téméraire. L'exemplaire conservé à la Bibliothèque de Genève a été enluminé par un artiste flamand, le Maître d'Edouard IV, actif à Bruges à la fin du XVe siècle, et par une seconde main dont l'identité n'est pas clairement établie.
En ligne depuis: 23.09.2014
D'après le calendrier et le sanctoral, le missel est à l'usage de la cathédrale Saint-Pierre de Genève. Réalisé au XIVe siècle, le manuscrit a été restauré et augmenté de quelques feuillets vers 1500, signe qu'il était toujours en usage à ce moment là. De même, une peinture représentant des anges portant les armes de Genève a été surpeinte sur une ancienne enluminure dans la marge de la page canon de la messe (f. 95r), qui présente en outre une Crucifixion et une initiale historiée avec la Pentecôte lesquelles sont toutes deux d'origine. Suite à la Réforme, le missel est conservé avec les autres livres du chapitre cathédral à l'Hôtel de Ville, pour être finalement transféré à la Bibliothèque de Genève en 1714.
En ligne depuis: 14.12.2018
Le missel est à l'usage de la cathédrale Saint-Pierre de Genève comme l'indique l'incipit du temporal (f. 1r : Incipit missale secundum usum maioris ecclesie gebennensis). Sans calendrier, ni sanctoral, ni commun des saints – à l'exception d'une colonne biffée (f. 145v) – cette copie très soignée est probablement réalisée à Genève au cours du XVe siècle. D'après Huot, il s'agit du plus ancien manuscrit liturgique étant entré dans le fonds de la Bibliothèque de Genève, à la fin du XVIIe siècle.
En ligne depuis: 14.12.2018
Le livre d'heures à l'usage de Rome présente dans le calendrier des dévotions à saint Clair (2 janvier) ou à la dédicace de l'église Saint-Pierre de Genève (8 octobre) qui sont spécifiques au diocèse de cette ville. Le manuscrit a subi à une période indéterminée de nombreux dommages : arrachage et lacération de pages, découpage d'initiales enluminées. Sur les cinq enluminures d'origine, il n'en subsiste que deux, placées respectivement en tête des heures de la Croix (fol. 15r) et des psaumes pénitentiels (fol. 74v), lesquelles ont probablement été exécutées à Genève ou dans ses environs immédiats, vers le milieu du XVe siècle.
En ligne depuis: 04.10.2018
Ce manuscrit de la seconde moitié du XVe siècle est un livre d'heures à l'usage de l'abbaye Saint-Martin de Tours. Il subsiste six grandes peintures, deux relatives à la vie du Christ, deux consacrées à l'Annonciation, une pour saint Joseph et l'autre pour sainte Barbe. Le calendrier signale les treize jours néfastes (dies eger) de l'année. Avec sa couvrure ancienne en velours cramoisi, son décor peint et son écriture soignée, ce manuscrit a enrichi la collection de la famille Petau avant d'arriver à Genève.
En ligne depuis: 18.12.2014
L'élégant petit livre d'heures enluminé, à l'usage de Rome, a probablement été produit dans l'atelier de Jean Colombe, le célèbre enlumineur berruyer, actif au cours du dernier tiers du XVe siècle. Certaines des 14 miniatures l'ornant se retrouvent en effet dans d'autres livres d'heures illustrés par le maître de Bourges, tout comme la cordelière placée sur les marges ornées encadrant les enluminures (Paris, BnF, n.a. lat. 3181). Ce dernier motif a été diversement interprété, soit comme un signe d'appartenance à l'ordre des tertiaires franciscains, soit comme une marque de veuvage, auquel cas le destinataire serait une femme – ce que contredisent toutefois les adresses masculines des prières. Ce manuscrit appartint par la suite à Paul Petau, et il rejoignit les collections de la Bibliothèque de Genève, au moment du legs de la collection d'Ami Lullin en 1756.
En ligne depuis: 14.06.2018
Le manuscrit contient la traduction latine du Roman de Troie de Benoît de Sainte-Maure réalisée en 1287 par Guido de Columnis. Le texte se divise en 35 livres, dont neuf seulement sont introduits par une miniature, pour la plupart en pleine page (f. 1r, 5v, 16v, 46r, 72v, 83v, 89v, 107v, 124v). Insérées dans un cadre de style renaissance, les peintures illustrent différents moments importants de la destruction de la ville de Troie. Le manuscrit appartenait à la collection de Paul et Alexandre Petau, avant d'entrer en possession d'Ami Lullin, pasteur et théologien genevois, qui en fît don à la Bibliothèque de Genève en 1756.
En ligne depuis: 22.03.2018
Ce manuscrit issu d'un atelier parisien de la fin du XIIIe siècle contient la version latine de treize traités rédigés par Aristote, ou considérés comme tels. Le volume se termine par un fragment du De uno deo benedicto, de Moïse Maïmonide. Quarante initiales embellissent le texte, et une grande peinture du Christ en croix avec Marie et Jean fut ajoutée au dernier folio.
En ligne depuis: 15.04.2010
Le manuscrit comprend trois textes de médecine traduits de l'arabe et du grec en latin. Il débute par une petite encyclopédie médicale en dix livres, le Kitâb al-Mansuri de Rhazès (ff. 4-126) dans la traduction attribuée à Gérard de Crémone (m. 1187) ; immédiatement suivie par un traité sur les fièvres (ff. 126-144v), inspiré de Johannitius, qui est le nom latin du médecin et traducteur de Bagdad Hunain ben Ishāq al-Ibādī (808-873). Le recueil se termine par le texte du médecin byzantin Alexandre de Tralles, Les douze livres de médecine, réparti ici en trois livres, suivi du Traité des fièvres (ff. 146-289v). Abondamment annoté, il présente un décor d'initiales ornées d'où naissent de très beaux « prolongements à l'italienne » rouge et bleu.
En ligne depuis: 12.12.2019
Œuvre d'Andrea Benincasa, ce portulan est signé et daté de 1476 sur la dernière carte collée sur le contreplat inférieur du manuscrit. Les cinq cartes marines occupant chacune une double page de l'atlas décrivent la Méditerranée orientale et la mer Noire (carte 1), les côtes entre la Sicile et la mer Egée (carte 2), la mer Méditerranée de Gibraltar à Rome avec la Corse et la Sardaigne (carte 3), les côtes atlantique, de l'Angleterre et l'Irlande au détroit de Gibraltar (carte 4), et enfin les côtes atlantiques entre Gibraltar et le cap Bojador, avec les îles Canaries et d'autres îles (carte 5). Les lignes de rhumbs en étoile assorties de roses des vents indiquent les directions de la boussole tandis que les échelles graduées, inscrites ici dans les angles des feuillets, permettent d'évaluer les distances. Le tracé précis des côtes rehaussées de couleurs et l'élégance de l'écriture des toponymes sont caractéristiques des cartes de l'atelier des Benincasa, objets de bibliophiles et non destinés à la navigation. Parmi les nombreuses inscriptions présentes sur ces cartes, celles concernant les îles de l'Atlantique sont les plus étonnantes car elles semblent anticiper la découverte des archipels américains comme « Antilia », ou l'île de « Braçil », noms que Christophe Colomb et ses successeurs adoptèrent pour baptiser certains territoires du Nouveau Monde.
En ligne depuis: 12.12.2019
Réalisé en Italie au milieu ou à la fin du XVe siècle, ce volume est un recueil épistolaire rassemblant des lettres de Phalaris, de Diogène le cynique et de Brutus, considérés au Moyen Age comme les véritables auteurs de ces lettres. Elles furent traduites en latin par Francesco Griffolini Aretino et Rinuccio d'Arezzo. Une bordure ornementale de « bianchi girari » accompagne le début de chacun des trois auteurs. En fin de volume, apparaissent deux fragments du De officiis ministrorum, de saint Ambroise.
En ligne depuis: 15.04.2010
Le manuscrit date de 1461. Il contient une version en dialecte haut alémanique du Belial de Jacobus de Teramo. Il figure dans le catalogue des livres du monastère d'Hermetschwil.
En ligne depuis: 10.11.2016
Le manuscrit a été écrit à une date inconnue par Johannes Künlin. Il contient le début des Evangiles du dimanche en latin et les sermons correspondants en allemand. A la moitié du manuscrit se trouve la Dekalogerklärung de Marquard von Lindau.
En ligne depuis: 10.11.2016
Le manuscrit, un plenarium, fut donné en 1430 au monastère d'Hermetschwil par Götz Vasnacht, bénéficier de Zufikon. Le volume a été fortement abîmé, peut-être intentionnellement, dans la première partie : quelques feuillets manquent, la moitié de certaines pages manquent également et de nombreux fascicules sont parcourus d'une profonde entaille.
En ligne depuis: 10.11.2016
Le manuscrit contient un recueil classique de descriptions des vies de moines, traduites en dialecte haut alémanique. Il a été écrit par Jos d'Ulm. Celui-ci a daté son travail du 30 septembre 1451.
En ligne depuis: 10.11.2016
Le manuscrit contient l'Historia trium regum de Jean de Hildesheim dans une traduction en dialecte haut alémanique. Il date du premier quart du XVème siècle et conserve encore sa reliure d'origine. Au début et après le folio 8 des parties du texte manquent.
En ligne depuis: 10.11.2016
Le manuscrit fut copié par Johannes Molitor de Winterthur et porte la date du 2 décembre 1432. Il contient une traduction allemande des Evangiles pour les dimanches et les fêtes les plus importantes. Il appartenait à Veronika von Hettlingen, supérieure du monastère d'Hermetschwil de 1498 à 1507.
En ligne depuis: 10.11.2016
Le petit et mince volume (28 feuillets) contient des prières qui se réfèrent à des paroles de l'Ave Maria. Il date du XVème siècle et est rédigé en dialecte haut alémanique.
En ligne depuis: 10.11.2016
Ce manuscrit contient un traité sur la Passion en langue haut-alémanique dans lequel il y a l'assemblage des quatre évangiles, de l'évangile apocryphe de Jacques et du Pseudo-Anselme de Cantorbéry. Le manuscrit a été écrit en 1494 par Barbara Grünenbächin, d'origine inconnue et qui n'est pas attestée comme membre de la communauté des nonnes de Hermetschwil. Il est mentionné dans le répertoire de manuscrits du monastère de Hermetschwil de 1697.
En ligne depuis: 22.06.2010
Le bréviaire monastique était en usage dans le monastère d'Hermetschwil. Les rubriques sont pour la plupart en allemand. La reliure est l'œuvre de l'atelier du dominus Valentinus.
En ligne depuis: 10.11.2016
Johannes Brüsch de Pfullendorf a copié ce bréviaire probablement à la demande du monastère de Muri et l'a daté du 18 octobre 1466. Plus tard, il fut utilisé dans le monastère d'Hermetschwil.
En ligne depuis: 10.11.2016
Le graduel contient les chants de messe les plus importants pour l'année liturgique et les fêtes des saints. Ils sont écrits en notation carrée. Le rapport graphique entre le texte et la mélodie n'est pas toujours clair.
En ligne depuis: 10.11.2016
Jakob Strub de Aarau, mort en 1506, écrivit le volume pour sa parente Agnes Trüllerey, supérieure à Hermetschwil, en 1456. Il contient le St. Georgener Prediger.
En ligne depuis: 10.11.2016
Le manuscrit, dans lequel deux copistes se nomment (Konrad Wa, administrateur à Bremgarten, et Johannes Bürgler de Uri), contient un recueil de prières, pour la majeure partie formulées par une femme.
En ligne depuis: 10.11.2016
Le manuscrit contient un recueil de prières et de textes pour la contemplation. Certains feuillets ont été entièrement arrachés.
En ligne depuis: 10.11.2016
Le manuscrit contient des textes pour la liturgie des heures. Il a été probablement réalisé dans le monastère de Muri et était destiné au couvent féminin d'Hermetschwil. Sur le f. 125v se trouve l'une des rares gravures conservées réalisées avec la technique du « Teigdruck » : Barbe avec la palme du martyr et la tour.
En ligne depuis: 10.11.2016
Le livre, datant des années 1400, contient des oraisons et des traités pour la prière individuelle. Il possède une reliure souple en cuir rouge.
En ligne depuis: 10.11.2016
Livre de prières du premier quart du XVe s., composé en ancien dialecte alémanique. Il contient entre autres les « Hundert Betrachtungen » (Cent Pensées) de Henri Seuse et un extrait du traité sur l'Eucharistie de Marquard de Lindau.
En ligne depuis: 22.06.2010
Le manuscrit contient un recueil de prières en allemand rédigées pour la majeure partie pour une femme. La langue utilisée est l'ancien dialecte alémanique.
En ligne depuis: 10.11.2016
Le recueil de prières et de traités a été écrit par Rudolf Schilling qui le data de 1493. Dans une prière d'intercession est nommé le duc Sigmund de Habsbourg.
En ligne depuis: 20.12.2016
Le livre de prières, datant du troisième quart du XVème siècle, contient des oraisons et des traités. Il était utilisé par la sœur d'Hermetschwil Margareta Attenriet († 1581).
En ligne depuis: 10.11.2016
Le manuscrit contient la partie estivale d'un antiphonaire monastique. Les chants pour la liturgie des heures sont écrits en notation carrée sur une portée de 4 lignes. Les ajouts de diverses mains du XVème au XVIIème siècle confirment que le manuscrit est resté en usage pendant une longue période.
En ligne depuis: 10.11.2016
Lectionnaire de la seconde moitié du XIIe ou du début du XIIIe siècle d'un monastère bénédictin du sud-ouest de l'Allemagne, ce qui est déduit de la mention de plusieurs saints appartenant à cette région. Il appartient probablement aux manuscrits transférés par des nonnes du monastère double de Muri à Hermetschwil. Orné de maintes initiales figurées et historiées.
En ligne depuis: 22.06.2010
Le rituel contient un recueil de bénédictions et de rites pour les sacrements. La partie principale du manuscrit se compose des plus importantes bénédictions données durant l'année liturgique. Il contient en autres le rite du baptême, la bénédiction pour les accouchées, la bénédiction pour les époux et le sacrement des malades. Les bénédictions pour les différentes pièces du monastère constituent une partie autonome.
En ligne depuis: 10.11.2016
Le manuscrit a été réalisé pour les moniales du monastère double du couvent de Muri, comme on peut le déduire des formules au féminin qui apparaissent dans les prières. L'oeuvre contient les lectures, les réponses et les prières pour la liturgie des heures, les psaumes pénitentiels, les bénédictions à réciter quotidiennement au monastère, et l'office des défunts.
En ligne depuis: 10.11.2016
Ce psautier du XIIe s. fait partie du fonds ancien de la Bibliothèque du monastère double de Muri. De là, il parvint au monastère de Hermetschwil. Le cycle de miniatures est incomplet. Le calendrier contient une série de notices nécrologiques.
En ligne depuis: 22.06.2010
Le manuscrit provient à l'origine du Fraumünster de Zurich. Il contient le dialogue avec Marie, attribué à Anselme de Cantorbéry, en dialecte alémanique.
En ligne depuis: 10.11.2016
Le psautier est une oeuvre du Maître d'Engelberg. Les psaumes 1, 51 et 101 sont introduits par de grandes initiales. A remarquer surtout le chevalier au f. 41r.
En ligne depuis: 10.11.2016
Le volume contient les prières pour la liturgie des heures à réciter durant la journée. Il contient les textes dédiés à la vénération des saints. Il a subi quelques pertes (chute d'une page au début et à la fin, bandes de parchemin découpées dans la marge inférieure). Il provient d'un couvent féminin, peut-être de Zurich.
En ligne depuis: 10.11.2016
Le petit volume contient des prières en mémoire des défunts dans un couvent féminin franciscain. Il est décoré d'initiales qui occupent plusieurs lignes du texte et sont ornées de motifs végétaux richement colorés.
En ligne depuis: 10.11.2016
Ce manuscrit de petit format à reliure souple relève de la catégorie des ‘livres de besace' ; il contient essentiellement une compilation de textes médicaux (Guy de Chauliac, Jean Le Lièvre, Jean Jacme, Guillaume de Saliceto, herbiers anonymes) pour la plupart traduits en moyen français, ainsi que des calendriers et des chansons. La main principale est une écriture de la seconde moitié du XVe s. avec des ajouts des XVIe et XVIIe s. Son premier propriétaire connu (cité f. 9r) est Jehan Farcy, attesté comme barbier à Lausanne en 1484 et 1496. Des essais de plume et des armoiries (Valangin et Aarberg, f. 57v) renvoient également à un contexte régional. Enfin, le parchemin servant de couverture est un remploi d'un acte notarié dressé dans le pays de Vaud le 25 avril 1448. Acquis par la Bibliothèque cantonale et universitaire - Lausanne en 2006 grâce à l'aide de fondations privées.
En ligne depuis: 10.12.2020
Othon de Grandson, chevalier et poète, s'illustra aussi bien par ses vers que par ses faits d'armes lors de la Guerre de Cent ans. Il fut conseiller d'Amédée VII de Savoie. A la mort de son suzerain, il s'enfuit en Angleterre. Rentré dans le Pays de Vaud, il meurt dans un duel judiciaire à Bourg-en-Bresse en 1397. Othon de Grandson composa ces poèmes probablement entre 1366 et 1372. Ce recueil contient également des ballades dues à treize auteurs différents.
En ligne depuis: 31.03.2011
Le manuscrit contient deux textes: le Miroir du prince de Engelbert de Admont (env. 1250-1331), un manuel sur la vertu dans l'esprit aristotélicien et le traité de Marquard de Lindau (mort en 1392) sur les qualités des êtres vivants dues à leur origine divine et sur celles de l'âme humaine.
En ligne depuis: 21.12.2010
En plus des sermons et de matériel destiné aux sermons des dimanches, des fêtes mariales et des fêtes de saints, le manuscrit contient des parties du commentaire de saint Bonaventure (1221-1274) sur les Livres des sentences de Pierre Lombard ainsi qu'un traité De arca Noe (sur l'Arche de Noé) de Marquard de Lindau (mort en 1392).
En ligne depuis: 09.06.2011
Ce recueil d'écrits du milieu du XVe siècle provient du couvent des ermites de saint Augustin à Bâle. Depuis 1470, quelques frères occupèrent le lieu de pèlerinage de Mariastein. Le volume fut probablement oublié là et retrouvé par les moines de Beinwil quand ceux-ci reprirent la garde du lieu de pèlerinage en 1636. Il contient des écrits à caractère religieux (saint Bonaventure), profane (Cicéron, Salluste), historique (le pape Pie II Piccolomini) et rhétorique (Laurentius d'Aquileja). L'augustin Matthias Glaser de Breisach à Bâle écrivit la seconde partie du volume contenant la Rhetorica en 1465/66. A l'intérieur de la couverture antérieure se trouve un fragment de parchemin avec des indications concernant le contenu du volume.
En ligne depuis: 26.09.2017