Cologny, Fondation Martin Bodmer, Cod. Bodmer 18
Creative Commons License

Vielliard Françoise, Manuscrits Français du Moyen Âge, Cologny-Genève, 1975, pp. 40-45.

Titolo del codice:
  • Benoît de Sainte-More, Roman de Troie
  • Thèbes (Roman de)
Datazione: Fin du XIIIᵉ siècle.
Supporto materiale: Parchemin.
Dimensioni: II + 268 + II feuillets.
Formato: 300 x 200 mm.
Numerazione delle pagine: Foliotation récente au crayon.
Composizione dei fascicoli:
N° d'ordre Feuillets Composition Signatures Observations
1 1-6 2-4 sans Roman de Troie: numérotation des cahiers en chiffres romains contemporains du manuscrit au bas du V0 du dernier feuillet de chaque cahier; les deux premiers feuillets du 1er cahier manquent.
2 7-14 4-4 sans
3 15-22 4-4 »
4 23-30 4-4 »
5 31-38 4-4 »
6 39-46 4-4 signat.
7 47-54 4-4 »
8 55-62 4-4 »
9 63-70 4-4 »
10 71-78 4-4 sans
11 79-86 4-4 »
12 87-94 4-4 signat.
13 95-102 4-4 »
14 103-110 4-4 »
15 111-118 4-4 sans
16 119-126 4-4 signat.
17 127-134 4-4 »
18 135-142 4-4 sans
19 143-150 4-4 signat.
20 151-158 4-4 »
21 159-166 4-4 »
22 167-174 4-4 »
23 175-182 4-4 sans
- - - - - - - - - - - - - - - - - - -
24 183-190 4-4 signat "Roman de Thèbes": les cahiers
25 191-198 4-4 sans ne sont plus numérotés.
26 199-206 4-4 sans
27 207-212 4-4 »
28 213-220 4-4 »
29 221-228 4-4 »
30 229-236 4-4 »
31 237-244 4-4 »
32 245-252 4-4 »
33 253-260 4-4 »
34 261-268 6-1+1 » Incomplet à partir du fol. 267r ; le fol. 268 a été recollé ultérieurement sur une feuille de parchemin.
Condizione: Un certain nombre de feuillets ont été abîmés et réparés; il s'ensuit certaines lacunes dans le texte.
Disposizione della pagina: Justification: 230 x 250 mm. Texte sur deux colonnes; 40 lignes par colonne. Réglure à l'encre.
Tipo di scrittura e mani: Ecriture gothique. Deux mains;
  • du fol. 1a au fol. 185b ("Roman de Troie").
  • du fol. 185b au fol. 268b ("Roman de Thèbes"): hastes montantes développées aux premières lignes dans la deuxième partie.
Decorazione:
  • Un titre rubriqué (fol. 185b).
  • Initiales (2 lignes) alternativement rouges et bleues à filigranes de la couleur opposée: au fol. 185b, initiale (10 lignes) bleue et rouge à filigranes et antennes prolongées très loin dans les marges, des deux couleurs;
  • au fol. 3d, initiale (9 lignes) historiée (représentant Jason sur un bateau, poursuivant la Toison d'or), rouge à filigrane blanc sur fond or.
Aggiunte: On trouve de plus des mentions qui peuvent correspondre à des cotes anciennes: au v° du premier feuillet de garde: N = bc. au r° du dernier feuillet de garde, en haut: Bc: O. en bas: 2856.
Legatura:
  • Feuillets de garde en papier contemporains de la reliure.
  • Reliure du XVIIIᵉ siècle en veau marbré; dos à 6 nerfs orné de petits fers; pièce de titre au dos en peau différente: SIEGES // DE // TROIE.
Contenuto:
  • A. Ff. 1a-185b Benoît de Sainte-More: Roman de Troie Incomplet du début, commence au vers 313 de l'édition Constans.

    Début [fol. 1a]
    313 Cil fu de la quinte assamblee,
    P[ar] g[ra]nt ire fu joustee.
    Si vous dirai tout a devise
    Corn fu mors li rois de Larise
    [E] com fu mors li rois Redois,
    .I. des plus haus del ost grejois,
    [E com] fu mors rois Citrosus
    [E] ses freres rois Cedius,
    [E] des autres rois plus de dis,
    Q[ui] m[ou]t estoient de haut pris.
    Aprés porés oïr retraire
    [Com] il avint del Sagittaire
    [E] sa samblance [e] çou k'il fist,
    [E] com Diomedes l'occist.
    Aprés orés de Galatee,
    Com p[or] lui sorst aspre mellé :
    C'ert li cevals Ector l'eslit,
    Q[ui] son pois d'or valoit, je quit;
    [Com] Antenor fu pris le jour,
    Dont Troien orent g[ra]nt dolour,
    [Com] la bataille defina,
    Q[ui] lendemain reco[m]menca
    Pesme, cruel, orible [e] male
    Dont .VII. milz remerent pale.
    [E] aprés v[ous] orés conter
    Com Greu s'en vodrent retorner
    [E] com Calcas p[ar] son savoir
    Les fist p[ar] force remanoir.
    Puis vous dirai con faitement
    Furent tout livré a torment
    De la pourre des cors porris
    [C'om] n'avoit pas ensevelis;
    Corn triwes lor estuet req[ue]re
    P[or] els ardoir [e] metre en tere
    [E] Diomedes i ala
    [Com] Delonc les prist en conduit
    En droite ore de mie nuit;
    [Com] la triue dura .III. mois
    Malgré Ector [e] sor son pois;
    [Com] li cors furent amassé

    [fol. 1b]
    354 [E] [com]ment furent g[ra]nt li ré;
    [Com]ment fu pris li p[ar]lemens
    De ceus de fors o ceuls dedens;
    [Com] Thoas fu rendus de joie
    358 Por Antenor le viel de Troie

    Fin [fol. 185a]
    30297 Assés vesqui Telogonus,
    Cinq[ua]nte ans tint l'empire [e] pl[us].
    M[ou]t ot, m[ou]t tint [e] m[ou]t valut,
    M[ou]t se hauça [e] m[ou]t se crut.
    Ci ferons fin, b[ie]n [est] mesure;
    Auq[ue]s tient li livres [e] dure.
    Ce q[ue] dit Daires [e] Ditis
    I avons si retrait [e] mis,
    Q[ue], s'il plaisoit as jougleors,
    Q[ui] de ce sont acuseors
    Qu'autres ont fait [e] reprenans
    [E] a trestos biens envians,
    Ne q[ue] ja rien n'avra honor

    [fol. 185b]
    Q[u'i]l n'aient ire [e] dolor,
    Ci se poroient il b[ie]n taire
    Del oevre blasmer [e] retraire;
    Car tels i poroit afaitier
    Q[ui] tost i poroit empirier.
    Celui gart Dix [e] tiegne en voie
    30316 Q[u'i]l b[ie]n s'avance [e] monteploie.
    Icil ne va mie a rens
    Q[ui] de nient va al desus
    Mils valt eurs [e] esp[e]rance;
    [E] q[ui] en Diu a sa creance
    Ne li puet pas mesavenir.
    Si estuet le conte fenir.
    Ici fenist la miudre estoire
    Q[ui] onq[ue]s fust en nul memoire;
    Je n'en sai plus, ne plus n'e[n] dist.
    Benois soit q[ui] l'estoire fist.
    Amen.
    Bibliographie
    • Léopold Constans, "Le roman de Troie" publié d'après tous les manuscrits... (Société des anciens textes français, 50), Paris, 1904-1913, 6 vol.
    Filiazione: [Cf. t. I, pp. VI et IX: le manuscrit [Bodmer] (C1) fait partie d'un groupe de manuscrits qui « sont l'oeuvre de copistes ignorants et peu exacts, et n'apportent rien à la connaissance du texte original » et t. VI, p. 33: « manuscrit de valeur médiocre, offre des variantes nombreuses qui sont généralement sans intérêt et qui montrent seulement soit que le scribe ne comprenait pas son texte et cherchait à l'éclaircir, soit qu'il se préoccupait fort peu de le reproduire exactement ».]
  • Ff. 185b-268b ROMAN DE THÈBES Ce manuscrit est le manuscrit P de l'édition Constans à laquelle renvoient les numéros de vers cités en marge.

    Début [fol. 185b]
    1 Kui saiges est, nel doit celer,
    Ains doit pour chou sen sens monstrer
    Car quant sera del siecle alés,
    Toustans en soit plus ramembrés.
    Se dans Omers e dans Platons
    E Ovides e Chycherons,
    Lour sapiense ce lisant,
    N'en fust jamais parlé avant.
    Por çou ne voel mon sens taisir,
    Ma sapiense retenir,
    Ains, me delit a raconter
    E cose digne a ramembrer.
    Or s'en voisent de tous mestiers,
    fol. 185c
    Se clers ne n'est u chevaliers
    Car se il pueent escouter
    Con fait li anes au eaneiz.
    Conter vous vuel d'antiu estoire
    Que li clerc tienent en memoire
    E ke il fisent par grant grasse
    En .I. livre c'om dist Estasse;
    E conte d'une fiere geste;
    La on le list estuet grant feste,
    Car de batailles, de grans plais
    (Onques plus grans n'oïstes mais),
    De mervellous confusions,
    De grans dolours, d'ochisions
    Conte li livres ke il fist;
    Oïr poés ke il en dist.
    Il le fist tout selonc le letre
    Dont lai ne sevent entremetre;
    E por çou est li romans fais
    Que nel savoit hom ki fust lais.
    De .II. freres vous voel conter
    E de leur giestes raconter:
    Li .I. ot nom Ethioclés
    E li autres Polinicés;
    Colicorpus les engenra
    Ens le roine Jocasta;
    De se mere les ot a tort
    Quant son pere le roi ot mort.
    Por le pechié dont sont criet
    Furent felon e esraigiet,
    Tebes destruisent leur cité
    42 E desgasterent leur regné
    …–…

    Fin [fol. 268a]
    10205 Lor besoigne ont bien avancié
    Si com vaurent, e esploitié.
    Mais nekedent mout dolouserent
    E plorerent e dementerent
    Por le perte de leur amis
    Qui a Tebes furent ochis.
    [fol. 268b]
    Mout en furent puis esgarees
    E soufraiteuses e vevees
    Car doel e mal assés soffrirent
    A tous jours mais tant com vesquirent;
    Les filles Adrastus le roi
    De doel morurent, par me foi;
    Aprés Adrastus devia,
    Au chief d'un an plus ne dura.
    Dame Jocaste li roïne
    E Antigone li meschine [Ce vers figure dans le manuscrit en note avant l'explicit]
    E ses peres ki tant fu prous
    Tout .III. morurent ains .VIII. jors.
    De lors enfans grant doel menerent,
    Ainc puis ne burent ne mangierent
    Por lor amis e por lor gent
    Qui ars furent a tel torment;
    Tant en orent e doel e ire
    K'il en morurent a martire.
    Aine puis le tans au roi Artu
    N'oï on parler de tel fu
    Ne de tel lapidation
    Ne de si grant ochision.
    Bien morut de chiaus de le vile,
    Mien espoir, plus de .VIIc. mile,
    E autretant de chiaus dela
    Que li rois Adrastus mena.
    L'estore avommes chi finee
    Si comme Thebes fu gastee;
    Tres cel tans fu si escillié
    C'ainc puis ne fu reherbergié.
    Ele fu mout d'antiquité
    E si ot mout nobilité.
    Outre Gresse est, joste le mer,
    La le poet on encor trové
    Car ele fu mout noble cose;
    De grans muriaus fu bien enclose
    E fu bien ains .XX. ans assise
    Que Troie fust arse ne prise;
    N'encor n'estoit Rome li grans
    Ne ne fu puis en mout grant tan.
    Ichi faut de Thebes l'ist[ore:]
    Bien ait ki le mist [en memore]
    Explicit li ro[mans de Thebes.]
    • Léopold Constans, "Le roman de Thèbes" publié d'après tous les manuscrits […] (Société des anciens textes français, 30), Paris, 1890, 2 vol. [En particulier Appendices III et V, t. II, pp. 106-217 et pp. 267-306.];
    • Guy Raynaud DE Lage, "Le roman de Thèbes" […] (Classiques français du Moyen Âge, 94 et 96), Paris, 1966-1968, 2 vol.
Provenienza del manoscritto:
  • 1) A appartenu à l'abbaye Notre-Dame de Tongerloo (Diocèse de Cambrai, Doyenné d'Anvers) jusqu'à sa suppression en 1796. Vente à Anvers, 1828.
  • 2) Acquis par Richard Heber (1773-1833). Vente Evans, 1836, no 1654 du catalogue.
  • 3) Acquis directement par Sir Thomas Phillipps (au vo du second feuillet de garde en papier: Sir Tho. Phillipps Bar. 1836. Middlehill): no 8384 de sa collection (étiquette rectangulaire au dos de la reliure).
Acquisizione del manoscritto: Acquis chez Robinson entre décembre 1954 et février 1955 par Martin Bodmer.
Bibliografia:
  • Léopold Constans, « Le roman de Thèbes », publié d'après tous les manuscrits […] (Société des anciens textes français, 30), Paris, 1890, t. I, pp. XVI-XVII.
  • Marc René Jung, La légende de Troie en France au Moyen Âge. Analyse des versions françaises et bibliographie raisonnée des manuscrits, Tübingen, Francke, 1996 (Romanica Helvetica, 114).
  • Aimé Petit, « L’épisode de Céfas » dans le manuscrit P du "Roman de Thèbes", Par les mots et par les choses, Mélanges de langue, de littérature et d’histoire des sciences offerts à Claude Thomasset, ss la dir. de D. James-Raoul et O. Soutet, Paris, Presses de l’Université de Paris-Sorbonne, 2005, pp. 601-608.