Contient le cartulaire et le censier du prieuré clunisien de Rüeggisberg, dans le canton de Berne, premier prieuré clunisien en aire germanophone et probablement le plus ancien couvent du territoire bernois. Il est constitué de deux parties distinctes réunies vraisemblablement à Berne au début du XVIe sicle, ou en 1484, quand le prieuré fut supprimé et ses biens incorporés dans le chapitre bernois de Saint-Vincent nouvellement fondé. La première partie (ff. 1-200 et 261-267) contient les transcriptions exécutées en 1425-1428 de divers documents, de bulles et du censier du prieuré recopié de cartulaires plus anciens. Dans la deuxième partie (ff. 201-260) sont transcrits des documents produits au chapitre de Saint-Vincent de Berne.
En ligne depuis: 08.10.2020
Capitulaire cistercien à l'usage des moniales de l'abbaye de la Fille-Dieu à Romont. En plus du martyrologe et du nécrologe, il contient la règle de saint Benoît en français. Probablement rédigé à la demande de l'abbesse, il fut copié par Uldry Charbodat, chapelain de Romont qui décrit son travail dans un poème, où il affirme avoir reçu le parchemin de Catherine de Billin (f. 107r). Le manuscrit a été donné à la bibliothèque en 1879 par le capucin Apollinaire Dellion (1822-1899).
En ligne depuis: 08.10.2020
Le manuscrit se compose de quatre parties. La première (1-16), du XIVe siècle, présente une version abrégée du martyrologe d'Usuard. La deuxième partie (17-66), du début du XIVe siècle, contient entre autres des textes d'Albert le Grand et du Pseudo-Robert Grosseteste. Dans la troisième (67-164) et quatrième parties (165-258), datables des XIVe-XVe siècles, sont copiés des textes de Vincent de Beauvais, Pierre Lombard, ainsi que des écrits juridiques. Avant d'être acheté par la Bibliothèque cantonale de Fribourg en 1900, le manuscrit appartenait au clergé de Gruyères.
En ligne depuis: 14.12.2018
Manuscrit composite en papier, réalisé à Fribourg dans la première moitié du XVe s. Il contient dans la première partie, en plus de quelques courts textes en allemand, le Cycle de la belle dame sans mercy d'Alain de Chartier, Baudet Herenc et Achille Caulier, un poème français en octosyllabes sur l'amour courtois, qui fut écrit en 1424. La seconde partie contient un autre poème de Chartier : Le livre des quatre dames.
En ligne depuis: 04.10.2011
Le manuscrit sur papier, dont le début manque, contient la traduction française d'un abrégé de la Legenda aurea de Jacques de Voragine. Les nombreux ex-libris témoignent du passage de ce manuscrit entre les mains de divers possesseurs, tous des personnalités de la région fribourgeoise, dont Pierre Kämmerling l'Ancien († 1614) et Jean Muffat de Foncigny, résident à Fribourg (Suisse).
En ligne depuis: 19.03.2015
Ce missel du diocèse de Lausanne reflète le contenu du Ms. 7 du couvent des Cordeliers de Fribourg. La décoration est constituée de lettres décorées d'élégants filigranes en rouge, bleu et vert et de la page du Te igitur encadrée par une frise de petites feuilles trilobées avec un oiseau tenant une fleur dans son bec. La page lui faisant face, qui contenait probablement une miniature de la Crucifixion, a été découpée. Le missel appartenait à la collection de Karl Friedrich von Steiger (m. 1982) et a été acheté par la BCU de Fribourg en 1991.
En ligne depuis: 08.10.2020
Manuscrit en papier contenant la Chronique fribourgeoise des guerres de Bourgogne en allemand, inspirée du Kleiner Burgunderkrieg de Diebold Schilling (1477), mais qui adopte une perspective fribourgeoise. La chronique, longtemps oubliée, est attribuée au Bernois Peter von Molsheim, qui l'aurait rédigée vers 1478 sur l'ordre du Conseil de Fribourg. Les initiales et les illustrations n'ont pas été exécutées.
En ligne depuis: 14.12.2017
Le manuscrit contient le Pentateuque, soit les cinq premiers livres de la Bible, qui sont les seuls livres reconnus par les Samaritains, une communauté israélite encore présente aujourd'hui en Cisjordanie et à Holon en Israël. Le texte en hébreu est écrit en caractères samaritains et présente différents cryptogrammes, dont l'un figure le nom du copiste, Ya'akov ben Yossef ben Meshalma, qui a achevé son travail à Damas en 901 de l'hégire (soit 1495 ap. J.-C). Certaines pages de ce manuscrit soigné montrent des taches (par ex. f. 132r, 170r) causées par les contacts des mains qui s'y posaient en signe de vénération. Le manuscrit, dont on ne connaît pas toute l'histoire de la provenance, a été mis en vente en 1902 au Caire, pour réapparaître dans une collection privée, où la Bibliothèque cantonale de Fribourg l'a acheté en 2000.
En ligne depuis: 10.12.2020
Antiphonaire du couvent des Franciscains de Fribourg, daté de 1488, d'après le colophon f. 214v. Dans les marges et dans les initiales sont représentées des drôleries. Il contient une miniature (f. 14v : Naissance du Christ) et de belles initiales (fleurs, fruits, courges) attribuées au Maître du bréviaire de Jost von Silenen.
En ligne depuis: 09.04.2014
Jean Joly (gardien du couvent franciscain de Fribourg, dans les années 1467-1469, 1472-1478, 1481-1510) acheva pendant son séjour d'études à Avignon la copie des Quaestiones in quattuor libros sententiarum du franciscain italien Pierre d'Aquila, qui a enseigné à Paris dans les années 1330. Son commentaire aux Sentences de Pierre Lombard lui valut le surnom de « Scotellus », car il rendit accessible l'enseignement de la doctrine de Jean Duns Scot (m. 1308). La reliure en bois (XVe siècle) de ce volume à l'origine enchaîné a été restaurée par Carole Jeanneret en 2022.
En ligne depuis: 20.12.2023
Extraits du commentaire de Bonaventure aux Sentences de Pierre Lombard, rédigé par le franciscain Henri d'Isny (évêque de Bâle, 1275-1286). Marque de possession au fol. 1r (Johannes Joly). Colophons aux fol. 336vb (frater Henricus), fol. 337ra (Antonius de Maasmünster, copiste, 1478), fol. 352ra (Johannes Joly, copiste, 1478). Volume qui était à l'origine enchaîné, avec une reliure en cuir du XVe siècle.
En ligne depuis: 14.06.2018
Manuscrit des « Péricopes de Fribourg ». Plénier en langue allemande avec les lectures de la messe en allemand; gloses et textes supplémentaires pour les dimanches et les jours de fête importants.
En ligne depuis: 31.07.2007
Le cod. 25, un manuscrit sur papier du milieu du XVe s., se compose de deux unités codicologiques. La première contient un copie médiocre (et un choix) de la première et principale oeuvre du dominicain Johannes Herolt, dit Discipulus (mort en 1468): De eruditione Christifidelium. La seconde unité a été copiée, en 1455, par Franciscus de Gallandia d'Yvonand. Elle est connue sous le nom de Fabulae moralizatae. Il s'agit de 122 fables latines, provenant de diverses sources antiques et présentées sous forme de dialogues. Magnus de Mayneriis (mort en 1376) et Nicolaus Pergamenus sont cités comme compilateurs. Lors de leur première impression (1480), les Fabulae moralizatae reçoivent le nom de Dialogus creaturarum optime moralizatus.
En ligne depuis: 04.10.2011
Recueil de textes philosophiques et théologiques, écrits par diverses mains. Il contient, répartis en cinq cahiers, onze traités d'auteurs divers du XIVe s., parmi lesquels six exemplaires uniques. Les textes furent copiés entre 1370 et 1410 et ont été plusieurs fois réorganisés avant que le codex n'ait été relié dans l'ordre actuel, probablement au début du XVe s. Un des copistes, en même temps propriétaire et rédacteur, fut Friedrich von Amberg (vers 1350/60-1432), qui vécut dans les années 1393-1432 au Couvent des Cordeliers de Fribourg, où il assuma à deux reprises la charge de gardien. Friedrich devrait avoir copié, ou acquis, la plus grande partie de ces textes au cours de ses séjours d'étude à Strasbourg, Paris et Avignon.
En ligne depuis: 31.03.2011
Le cod. 28 contient une copie du Defensor pacis, un traité sur la théorie de l'Etat, que Marsile de Padoue dédia en 1324 à l'Empereur Louis de Bavière. Friedrich von Amberg (vers 1350-1432) se procura, vers la fin du XIVe s., une copie peu soigneuse réalisée à partir du groupe de textes d'origine allemande, qui contient la plus ancienne rédaction de Marsile. Cette version provenant de l'Allemagne centrale, datable, grâce aux filigranes, de la dernière décennie du XIVe s., fut corrigée par Amberg, annotée de gloses marginales et finalement reliée.
En ligne depuis: 04.10.2011
Manuscrit composite contenant une collection de matériaux homilétiques, copié en cursive par différentes mains. Peut-être compilé par Friedrich von Amberg (gardien du couvent franciscain de Fribourg en 1409, 1414). Les réclames et la Tabula de tempore et de sanctis sont de sa main.
En ligne depuis: 13.06.2019
Ce manuscrit composite, utilisé fréquemment par Friedrich von Amberg, contient dans la première partie (f. 1r-100v) des documents sur l'histoire de l'ordre religieux. La seconde, probablement la partie la plus importante (f. 109r-165v), contient des traités, des questions et des discussions datant de la période de lutte entre le pape Jean XII et Louis de Bavière, alors résident à Munich, et les spirituels franciscains alors en fuite. Beaucoup de ces écrits sont transmis uniquement dans ce manuscrit, et parmi ceux-ci un traité sur la Visio beatifica de 1332-1333 (f. 127v-153r) lequel, selon Annelise Maier, peut être attribué à Guillaume d'Ockham, et un écrit polémique (f. 153r-160r) dans lequel Louis est mis en garde contre une paix trop hâtive avec le pape d'Avignon.
En ligne depuis: 23.09.2014
Le cod. 62, un manucrit composite typique des couvents de Franciscains, date vers 1400. Il contient de la matière première pour des sermons d'auteurs connus ou inconnus sous forme de sermons complets, d'extraits thématiques et d'exemples. Il se compose de 15 unités codicologiques. Friedrich von Amberg (vers 1350-1432) a rassemblé la collection, l'a munie d'un index et l'a faite relier à Fribourg (?). La partie la plus précieuse de ce mélange se compose de 16 sermons de pénitence du saint dominicain Vincent Ferrer (1350-1419), qui prêcha du 9 au 21 mars 1404 à Fribourg, Morat, Payerne, Avenches et Estavayer. Friedrich von Amberg les a transcrits et insérés dans le mélange en tant que sixième unité codicologique (f. 45r-97v).
En ligne depuis: 04.10.2011
Le recueil manuscrit en douze parties, remontant de la fin du XIIIe au début du XVe siècle, se trouvait en possession de Jean Joly (garde du couvent franciscain de Fribourg dans les années 1467-1469, 1472-1478, 1481-1510). La première partie du volume, une bulle du pape Benoît XII, est datée du 20 juin 1337. Le codex contient principalement des bulles et des constitutions papales ainsi que les statuts de l'ordre franciscain, et des dispositions de certaines provinces de l'ordre franciscain. Reliure en bois couverte de cuir brun foncé, anciennement volume enchaîné.
En ligne depuis: 20.12.2023
Collection des sermons latins du franciscain Berthold von Regensburg (en deux demi-volumes). Le codex fut écrit sur la base des originaux de Berthold. Les notes marginales de Friedrich von Amberg se trouvent réparties dans tout le manuscrit (volume I).
En ligne depuis: 14.04.2008
Collection des sermons latins du franciscain Berthold von Regensburg (en deux demi-volumes). Le codex fut écrit sur la base des originaux de Berthold. Les notes marginales de Friedrich von Amberg se trouvent réparties dans tout le manuscrit (volume II).
En ligne depuis: 14.04.2008
Le manuscrit recueil est composé de quatre parties, la plus ancienne étant datée de 1416 (partie 2). Il contient des sermons et d'autres textes relatifs à la pastorale. Les parties 3 et 4 appartenaient à l'origine au moine strasbourgeois Johannes Rüffel, qui les copia pendant ses études en Angleterre et, en 1446, dans sa ville natale. Elles comprennent une introduction à la philosophie scolastique et aux quaestiones. La première partie avec des exercices de traduction du français vers le latin et d'autres textes scolaires trouve probablement son origine vers le milieu du XVe siècle près de Fribourg i. Ue. Le volume pourrait avoir été rassemblé par le gardien du couvent franciscain de Fribourg, Jean Joly.
En ligne depuis: 10.12.2020
Recueil de sermons anonymes (Quadragesima) du début du XIVe siècle contenant 96 sermons. La numérotation des folios par Friedrich von Amberg (gardien à Fribourg, † 1432) montre que le manuscrit est incomplet. Réclames de Friedrich von Amberg, note de possession au f. 115v. Volume typique relié en cuir blanc par l'atelier franciscain ; volume enchaîné non restauré (à comparer avec le Ms. 66).
En ligne depuis: 14.12.2017
Cet élégant livre d'heures au format de poche fut enluminé à Tours autour des années 1480 par le Maître des camaïeux d'or Le Bigot, actif dans l'entourage du peintre Jean Bourdichon. Les seize minuscules initiales historiées en camaïeu d'or qu'il recèle font succéder au répertoire des épisodes attendus un cycle original dédié aux sept jours de la Création. L'artiste démontre une maîtrise technique hors pair en conférant aux panses des initiales un caractère évanescent particulièrement séduisant. La subtile ordonnance des lettres qui les enserrent devait inviter son commanditaire anonyme à apprécier en détail l'alliance minutieuse de l'or et des couleurs.
En ligne depuis: 14.12.2018
Ce livre d'heures fut réalisé à Florence aux alentours de 1470-1480; son riche et élégant décor est l'oeuvre de l'atelier de l'enlumineur le plus connu de Florence à cette époque, Francesco d'Antonio del Chierico, qui réalisa chaque enluminure au début des Offices ainsi que les initiales enluminées dans le texte. Les initiales en filigrane sont d'une grande élégance. Une armoirie, malheureusement partiellement effacée, nous informe que le manuscrit fut réalisé pour le mariage d'un membre de la famille Serristori. En 1970, le manuscrit fut acheté par un collectionneur privé qui a déposé à la Bibliothèque de Genève sa collection des Comites Latentes.
En ligne depuis: 23.06.2014
Ce livre d'heures richement décoré fut enluminé à Tours dans les années 1500, pour un propriétaire d'origine toulousaine. La ville de Tours et leVal de Loire devinrent au XVe siècle des lieux de résidence pour la cour des rois de France, et ce manuscrit est lié à ce passé prestigieux. En effet, le nom de Jean Bourdichon (vers 1457 – 1521), peintre de la cour, est associé à ce livre d'heures pour deux miniatures. Les 35 autres miniatures sont dues à trois enlumineurs de l'atelier de Jean Poyer († avant 1504), également établi à Tours.
En ligne depuis: 04.07.2012
La plus grande partie du manuscrit (pp. 21-598) est un manuel de Joseph b. Elijah Tirshom, intitulé Sefer Shoshan Yesod Olam qui comprend 2174 paragraphes numérotés et, en outre, il contient un livre de magie, nommé Harba de-Moshe (L'épée de Moïse) et d'autres textes. Le manuscrit fut copié dans l'Empire ottoman dans une écriture byzantine du XVe s. avec des ajouts plus tardifs d'une autre main.
En ligne depuis: 09.06.2011
Ecrit à Naples en 1467 et 1468 pour Roberto da Sanseverino, prince de Salerne, ce recueil épistolaire rassemble des lettres de Diogène le cynique, de Brutus et d'Hippocrate, considérés au Moyen Age comme les véritables auteurs de ces lettres. Elles furent traduites en latin par Francesco Griffolini Aretino et Rinuccio d'Arezzo. Mis en vente plusieurs fois au cours du XXe siècle, ce volume fut acquis par de prestigieux collectionneurs.
En ligne depuis: 15.04.2010
La Bible Historiale est la bible traduite en français et en prose par Guyart des Moulins à la fin du XIIIe siècle. Présentée sous la forme d'une Histoire sainte, elle marie la Vulgate de Jérôme et l'Historia Scholastica de Petrus Comestor. Elle fut rapidement complétée par le second tome de la Bible du XIIIe siècle. Largement diffusée aux XIVe et XVe siècles, on en recense actuellement 144 exemplaires complets ou fragmentaires.
En ligne depuis: 22.03.2012
La Bible Historiale est la bible traduite en français et en prose par Guyart des Moulins à la fin du XIIIe siècle. Présentée sous la forme d'une Histoire sainte, elle marie la Vulgate de Jérôme et l'Historia Scholastica de Petrus Comestor. Elle fut rapidement complétée par le second tome de la Bible du XIIIe siècle. Largement diffusée aux XIVe et XVe siècles, on en recense actuellement 144 exemplaires complets ou fragmentaires.
En ligne depuis: 22.03.2012
La Bibliothèque de Genève conserve un troisième exemplaire en deux volumes de la Bible Historiale de Guyart des Moulins (en plus des ms. fr. 1/1-2 et ms. fr. 2). Malgré des peintures aux traits grossiers, cette copie plus tardive est remarquable pour sa provenance. Copiée par Jean Bagnel à la demande d'Hugonin Dupont, marchand et citoyen de Genève, elle est entrée à la Bibliothèque de Genève en 1603.
En ligne depuis: 18.06.2020
La Bibliothèque de Genève conserve un troisième exemplaire en deux volumes de la Bible Historiale de Guyart des Moulins (en plus des ms. fr. 1/1-2 et ms. fr. 2). Malgré des peintures aux traits grossiers, cette copie plus tardive est remarquable pour sa provenance. Copiée par Jean Bagnel à la demande d'Hugonin Dupont, marchand et citoyen de Genève, elle est entrée à la Bibliothèque de Genève en 1603.
En ligne depuis: 18.06.2020
Dans cette œuvre, composée à la fin du XIVe siècle à Valence, l'auteur décrit l'univers angélique en s'inspirant du De triplici gerarchia de Denys l'Aréopagite. Largement diffusé dans la seconde moitié du XVe siècle, le texte est traduit en français et fait l'objet d'une première édition imprimée à Genève en 1478. Enluminé par le Maître du Boccace de Genève, le Ms. fr. 5 porte les armoiries de Jeanne de Laval, seconde femme du roi René d'Anjou.
En ligne depuis: 18.12.2014
En 1389, Jean de Souabe, frère franciscain, traduit en français l'Horologium sapientiae d'Henri Suso, un mystique rhénan (1295-1366). Dans ce traité de morale, Sagesse dialogue avec un disciple sur le chemin spirituel à suivre inspiré de la passion du Christ et l'invite à méditer sur le passage du temps. Plus d'une cinquantaine d'exemplaires sont répertoriés. Le manuscrit conservé à la Bibliothèque de Genève, daté de 1417, a probablement été écrit dans la cité épiscopale.
En ligne depuis: 04.10.2018
La Légende dorée est l'une des œuvres les plus copiées dans tout l'Occident médiéval. Présentée sous forme de textes courts, elle mêle les fêtes du temporal et du sanctoral célébrées au cours de l'année en suivant l'ordre du calendrier liturgique. Largement diffusée non seulement en latin mais également dans les langues vulgaires, elle a connu de multiples usages en tant qu'instrument de prédication et source d'édification morale par la lecture privée laïque ou religieuse.
En ligne depuis: 25.06.2015
Cette histoire universelle, l'une des plus vastes du Moyen Âge, est un condensé d'histoires bibliques et profanes. Daté du troisième quart du XVe siècle, décoré par un artiste flamand de grand renom, Guillaume Vrelant, ce manuscrit présente des miniatures de grande qualité.
En ligne depuis: 09.12.2008
Jean de Courcy écrivit entre 1416 et 1422 une chronique intitulée la Bouquechardière, du nom de son fief. Compilation de récits mythologiques, bibliques et légendaires, la chronique s'étend dans 6 livres. Le premier volume contient les 3 premiers livres, soit l'histoire de la Grèce, de Troie et des Troyens échappés à la destruction de leur ville. Le manuscrit de Genève sort de l'atelier lyonnais dit de Guillaume Lambert. Il présente de magnifiques enluminures frontispices au début de chacun des livres constituant l'œuvre.
En ligne depuis: 09.04.2014
Jean de Courcy écrivit entre 1416 et 1422 une chronique intitulée la Bouquechardière, du nom de son fief. Compilation de récits mythologiques, bibliques et légendaires, la chronique s'étend dans 6 livres. Le second volume contient les 3 derniers livres, soit l'histoire des Assyriens, des Macédoniens et Alexandre, et des Macchabées. Le manuscrit de Genève sort de l'atelier lyonnais dit de Guillaume Lambert. Il présente de magnifiques enluminures frontispices au début de chacun des livres constituant l'œuvre.
En ligne depuis: 09.04.2014
Cette compilation historique dont les récits s'étendent de la Genèse à Jules César connut un grand succès au Moyen Age. La première rédaction remonte au XIIIe siècle. Cette copie incomplète s'achève sur le retour triomphal de Pompée à Rome. Produit à Paris, le manuscrit présente 34 miniatures peintes en grisaille.
En ligne depuis: 18.06.2020
A la demande de Charles le Téméraire, Vasque de Lucène traduisit en 1470, sous le titre « Traitté des faiz et haultes prouesses de Cyrus », la Cyropédie de Xénophon d'après la version latine due à Poggio Bracciolini (Institutio Cyri, 1445). Enluminé par le « Maitre des prières de 1500 », le manuscrit présente sept miniatures racontant l'histoire de Cyrus propre à inspirer le duc de Bourgogne dans ses actions politiques et militaires.
En ligne depuis: 04.10.2018
Vasque de Lucène traduisit en français l'Histoire d'Alexandre de Quinte-Curce à la demande d'Isabelle de Portugal, épouse de Philippe le Bon, duc de Bourgogne. Il compléta le texte lacunaire de l'écrivain romain en puisant principalement dans les textes de Plutarque et de Justin. Achevée en 1468, cette traduction, qui présente un Alexandre conquérant, dépouillé des légendes héritées de la littérature courtoise, est dédiée au fils d'Isabelle, Charles le Téméraire. L'exemplaire conservé à la Bibliothèque de Genève a été enluminé par un artiste flamand, le Maître d'Edouard IV, actif à Bruges à la fin du XVe siècle, et par une seconde main dont l'identité n'est pas clairement établie.
En ligne depuis: 23.09.2014
A la demande de Jean II de France, le dominicain Pierre Bersuire entreprit entre 1354 et 1356 la traduction des trois décades (I, III et IV) alors connues de l'Ab Urbe condita de Tite-Live. Cette histoire de Rome s'étend de la fondation de la ville jusqu'à la lutte des Romains contre les Celtibères. L'exemplaire conservé à la Bibliothèque de Genève date du début du XVe siècle et porte l'ex-libris du duc de Berry. Il a été peint par le «Maître des Cleres femmes» de Jean de Berry et par des artistes œuvrant dans la manière du «Maître du duc de Bedford».
En ligne depuis: 21.12.2010
Le Mignon est un recueil de divers récits historiques et textes moraux ou philosophiques. Henri Romain est l'auteur de l'abrégé des trois Décades de Tite-Live et du Compendium historial, une compilation d'histoires anciennes. Laurent de Premierfait est le traducteur De la vieillesse de Cicéron et enfin Jean Courtecuisse est le traducteur Des Quatre vertus cardinales de Sénèque. Sorti de l'atelier de Maître François, ce manuscrit présente sept belles enluminures frontispices.
En ligne depuis: 08.10.2020
Cette œuvre, également connue sous le titre Livre de Jules César, est un recueil de textes de Jules César, Salluste, Suétone et Lucain composé dans les années 1211-1214. Son auteur, demeuré inconnu, avait pour intention de raconter l'histoire des douze premiers empereurs de Rome mais il mit fin à son entreprise à la fin de la narration de la vie de Jules César. L'exemplaire genevois a été enluminé par plusieurs mains dont la principale, attribuée au Maître de l'échevinage de Rouen, a peint le frontispice. Il porte les armes de Louis bâtard de Bourbon, fils illégitime de Charles Ier de Bourbon.
En ligne depuis: 08.10.2015
Notaire, secrétaire, puis conseiller du roi Charles VII, Noël de Fribois compose son Abrégé des chroniques de France qu'il présente au roi en juin 1459. Il débute sa chronique par le siège de Troie pour l'achever en 1383. L'exemplaire genevois présente deux continuations anonymes relatant les règnes de Charles VII et celui de Louis XI. Vingt-sept scènes enluminées ornent cette première partie du manuscrit. Le texte se poursuit avec le Mémoire sur les rois de Sicile de Jean de Candida, traduit en français par Charles Guillart, et enfin diverses chroniques, histoires et autres écrits ajoutés au XVIe siècle.
En ligne depuis: 18.06.2020
L'Histoire des croisades est une traduction en dialecte de la Flandre française de l'Historia rerum in partibus transmarinis gestarum de Guillaume de Tyr. Ce manuscrit a été décoré notamment pas l'un des plus grand enlumineur du XVe siècle, Simon Marmion.
En ligne depuis: 09.12.2008
Écrivain et notaire florentin, Brunetto Latini prit le chemin de l'exil en 1260 après la défaite des Guelfes à la bataille de Montaperti. Etabli en France jusqu'en 1266, il y rédigea le Trésor, une encyclopédie en prose, en français, largement diffusée jusqu'à la fin du XVe siècle. L'enlumineur qui a illustré l'exemplaire conservé à la Bibliothèque de Genève est connu sous le nom de convention « Master of the Geneva Latini » ou encore le « Maître de l'échevinage de Rouen ». Embelli à l'origine par quatre frontispices, le manuscrit n'en présente plus que deux dont une fameuse représentation d'un marché urbain médiéval.
En ligne depuis: 23.09.2014
A la demande du roi Philippe III le Hardi, le dominicain frère Laurent rédigea un livre d'instruction religieuse destiné aux laïcs. Dans les troisième et quatrième (f. 6r-33r) traités Il a été inspiré par le Miroir du monde, en compilant notamment deux traités de cette œuvre composée au XIIIe siècle et largement répandue dans le royaume. Le cinquième traité des vertus (f. 33r-99r) est la seule partie originale de frère Laurent. L'enlumineur qui a peint les 8 miniatures n'est pas identifié mais a probablement œuvré dans le nord de la France.
En ligne depuis: 10.10.2019
Dédié à Jean, duc de Berry, le Livre de bonnes meurs s'inspire du Sophilogium, du même auteur. Il s'agit d'une œuvre essentiellement morale et religieuse. Relevant des « miroirs des princes », il évoque les vertus et les qualités morales que devrait posséder un prince idéal. Le manuscrit de Genève présente la première rédaction, datée de 1404. Enluminé par le Maître du Froissart de Philippe de Commynes, il présente une seule et belle enluminure au frontispice.
En ligne depuis: 10.10.2019
Pierre le Fruitier, dit Salmon, secrétaire de Charles VI et agent d'influence auprès du duc de Bourgogne, Jean sans Peur, écrivit en 1409 un texte composite qui tient à la fois du miroir du prince, du recueil épistolaire et de l'autobiographie. Salmon y expose les qualités nécessaires à son souverain pour bien gouverner (cf. Paris, BnF, fr. 23279). Suite à son retrait de la cour en 1411 et au changement de la politique royale envers Jean sans Peur, il présenta une seconde rédaction quelques années plus tard, vers 1412-1415, conservée aujourd'hui à Genève. Avec sa scène représentant Charles VI allongé sur un lit fleurdelisé dans un ton bleu profond, en discussion avec son secrétaire, ce manuscrit est l'un des fleurons de la Bibliothèque de Genève.
En ligne depuis: 23.06.2014
Issu de la collection d'Alexandre Petau, ce manuscrit composite réunit quatre textes qui ont été assemblés à une date inconnue. Le premier, daté de 1464, et le plus long des quatre (f. 2r-81r), l'Enseignement de vraie noblesse, est attribué à Hugues de Lannoy, un membre de l'ordre de la Toison d'or, qui offre avec ce texte un miroir des princes propre à intéresser l'entourage ducal bourguignon. Il s'agit de l'unique partie de ce manuscrit qui soit illustrée par une seule grande enluminure (f. 3r), réalisée par l'assistant principal de l'enlumineur de Bruges Guillaume Vrelant, connu sous le nom de convention de Maître de la Vraie Cronicque descoce. Après ce texte viennent la Chronique d'Ecosse (f. 82r-90v) qui rapporte l'histoire de l'Ecosse des origines à 1463, un texte sur « Le droit que le roy Charles VIIIme pretend ou royaulme de Naples » (f. 91r) et, enfin, la Vie de sainte Hélène en latin (f. 91v-93r).
En ligne depuis: 18.06.2020
Cette œuvre contient deux traités : le Livre des deduis, un manuel de chasse et le Songe de Pestilence, un récit allégorique rapportant le combat des Vertus et des Vices. L'exemplaire genevois est attribué à l'enlumineur connu sous le nom du Maître de Robert Gaguin.
En ligne depuis: 26.09.2017
Gaston Phébus écrivit à la fin des années 1380 un traité de vénerie, en français et en prose, connu sous le nom de Livre de la chasse. Ce traité présente les différentes manières de chasser et capturer le gibier. Gaston Phébus dédia son ouvrage au duc de Bourgogne, Philippe le Hardi, célèbre pour son goût pour la chasse. On recense à ce jour 44 manuscrits médiévaux de cette œuvre.
En ligne depuis: 22.03.2012
Frédéric II de Hohenstaufen écrivit dans les années 1240 un traité de fauconnerie en latin (De arte venandi cum avibus) pour initier son fils Manfred à la chasse aux oiseaux. Composé de 6 livres, ce traité fit l'objet d'une seconde rédaction par Manfred qui remania les deux seuls premiers livres. Il fut traduit en français au début du XIVe siècle d'après un manuscrit déposé aujourd'hui au Vatican et contenant les additions de Manfred, soit les deux premiers livres uniquement. La version française est conservée dans 4 manuscrits dont celui de Genève décoré par le Maître Brugeois de 1482 et ses associés.
En ligne depuis: 09.04.2014
Ce manuscrit est un recueil de textes en français, en vers ou en prose, principalement sous forme d'extraits. On y trouve entre autres des fabliaux, un poème religieux, un fragment du Roman de la Châtelaine de Vergi ou encore des proverbes. Véritable collection de textes, ce manuscrit a été copié sur papier, probablement pendant le premier quart du XVe siècle, en Savoie ou en Suisse Romande.
En ligne depuis: 08.10.2020
Ecrivain et poétesse de grande renommée, appréciée dans les cercles de la haute société, Christine de Pisan rédigea de nombreuses œuvres et en contrôla l'exécution iconographique comme dans ce manuscrit dont le texte présente une cité utopique édifiée par et à l'intention des femmes.
En ligne depuis: 09.12.2008
À la demande de Jeanne de Laval, épouse du roi René d'Anjou, un clerc d'Angers achève en 1465 de mettre en prose la première rédaction du Pèlerinage de vie humaine de Guillaume de Deguileville. Son travail anonyme respecte le texte d'origine et sa division en quatre livres. Entièrement et abondamment enluminé, le manuscrit date du troisième quart du XVe siècle.
En ligne depuis: 13.10.2016
À la demande de Jeanne de Laval, épouse du roi René d'Anjou, un clerc d'Angers achève en 1465 de mettre en prose la première rédaction du Pèlerinage de vie humaine de Guillaume de Deguileville. Son travail anonyme respecte le texte d'origine et sa division en quatre livres. A sa suite figure la Danse aux aveugles (avant 1465) de Pierre Michault. Le Maître d'Antoine Rolin réalise pour ces deux textes un très riche décor enluminé, lequel n'est toutefois pas entièrement achevé.
En ligne depuis: 13.10.2016
Philippe de Mézières (1327-1405) a composé en 1389 le Songe du viel pelerin, un récit de voyage allégorique et un miroir des princes exceptionnel, destiné au roi Charles VI. Seuls neuf exemplaires de ce texte sont conservés, dont cette copie en deux volumes. Manuscrit sur papier, il a vraisemblablement été réalisé à Lille, où il reçut une série de dessins aquarellés attribués au Maître du Livre d'Eracles, un enlumineur de l'entourage du Maître de Wavrin. Avant d'appartenir à la collection Petau, puis à Ami Lullin et enfin à la Bibliothèque de Genève, cet exemplaire était en possession de Jean V de Créquy, ainsi qu'en témoignent ses armes peintes dans l'initiale du premier livre (f. 36r).
En ligne depuis: 18.06.2020
Philippe de Mézières (1327-1405) a composé en 1389 le Songe du viel pelerin, un récit de voyage allégorique et un miroir des princes exceptionnel, destiné au roi Charles VI. Seuls neuf exemplaires de ce texte sont conservés, dont cette copie en deux volumes. Manuscrit sur papier, il a vraisemblablement été réalisé à Lille, où il reçut une série de dessins aquarellés attribués au Maître du Livre d'Eracles, un enlumineur de l'entourage du Maître de Wavrin. Avant d'appartenir à la collection Petau, puis à Ami Lullin et enfin à la Bibliothèque de Genève, cet exemplaire était en possession de Jean V de Créquy, ainsi qu'en témoignent ses armes peintes dans l'initiale du premier livre (Ms. fr. 183/1, f. 36r).
En ligne depuis: 18.06.2020
Ce traité sous forme de dialogue entre un clerc et un chevalier a été commandité par le roi Charles V à Evrard de Tremaugon, maître des requêtes de l'Hôtel du roi. Les deux protagonistes débattent sur la Puissance ecclésiastique et la Puissance séculière à la fin du XIVe siècle, les relations entre le roi et le pape. L'auteur, impartial, défend finalement l'indépendance du roi au temporel qui demeure cependant le « vicaire de Dieu en la temporalité ». Ecrit tout d'abord en latin en 1376 sous le titre Somnium Viridarii, le texte fut rapidement traduit en français en 1378.
En ligne depuis: 08.10.2020
Le Jouvencel narre les exploits d'un jeune noble qui, grâce à sa bravoure et à ses exploits militaires, épouse la fille du roi Amydas. Le texte s'inspire de la carrière militaire de Jean de Bueil qui a longuement servi Charles VII. Le manuscrit est orné de trois peintures attribuées au Maître du Mamerot de Vienne, proche de Jean Fouquet.
En ligne depuis: 18.06.2020
Le Tristan en prose est un roman en prose du XIIIe s., constamment réécrit au cours du Moyen Age. De nature chevaleresque, l'œuvre est fortement influencée par le Lancelot en prose écrit à la fin du premier quart du XIIIe siècle. Dans cette compilation où mythes tristanien et arthurien se côtoient, Tristan devient le parfait amant, le parfait chevalier qui participe, en tant que chevalier de la Table Ronde, à la quête du Graal. Le manuscrit de Genève est incomplet. Il s'achève sur le tournoi entre le roi Arthur et Tristan, ce dernier désarçonnant le roi et Yvain qui retournent à Roche Dure (t. 3 de l'édition de Philippe Ménard, 1991). On connaît à ce jour 82 manuscrits ou fragments de manuscrits.
En ligne depuis: 22.03.2012
Laurent de Premierfait traduit en français De casibus virorum illustrium de Giovanni Boccacio en 1400. Cette œuvre décrit les destins tragiques de personnages illustres de l'Antiquité principalement. Le traducteur présente une seconde version en 1409 au duc de Berry après l'avoir complétée de notes extraites d'historiens latins. L'exemplaire de Genève, qui porte l'ex-libris du duc bibliophile, présente la seconde version. Il est richement décoré de nombreuses vignettes historiées, attribuées principalement au Maître de Luçon.
En ligne depuis: 21.12.2010
Laurent de Premierfait traduit en français De casibus virorum illustrium de Giovanni Boccacio en 1400. Cette œuvre décrit les destins tragiques de personnages illustres de l'Antiquité principalement. Le traducteur présente une seconde version en 1409 au duc de Berry après l'avoir complétée de notes extraites d'historiens latins. L'exemplaire de Genève, qui porte l'ex-libris du duc bibliophile, présente la seconde version. Il est richement décoré de nombreuses vignettes historiées, attribuées principalement au Maître de Luçon.
En ligne depuis: 21.12.2010
Ce manuscrit en papier, daté grâce aux filigranes, est divisé en deux unités textuelles reliées ensemble. Le premier texte est une copie ashkénaze du XIVe siècle de la remarquable œuvre légale de Maïmonide (1135-1204), Mishneh Torah - livres 1, 2 et 5. Le second texte est un lapidaire italien anonyme du XVe siècle intitulé Inian ha-Avanim, suivi par un texte énumérant les carats des perles et des spinelles, ainsi que la valeur de l'argent et de l'or dans différentes villes et régions, comme Paris, Venise, Gênes et la Sicile. Ce recueil est entré à la Bibliothèque de Genève à une date inconnue entre 1667 et la fin du XVIIe siècle.
En ligne depuis: 18.06.2020
Ce manuscrit du XVe ou XVIe siècle regroupe des textes provenant de divers auteurs: Isidore de Séville, saint Jérôme, Eusèbe de Césarée traduit par Rufin d'Aquilée, Paul Orose et saint Bernard, dans un volume qui semble homogène au niveau codicologique.
En ligne depuis: 15.04.2010
Ce manuscrit du XVe siècle comprend 137 lettres du pape Grégoire le Grand, principalement connu au Moyen Age pour ses Moralia in Job. Ces lettres écrites pendant son pontificat (590-604) constituent une source capitale pour l'histoire du Haut Moyen Age et sont copiées sans discontinuer pendant toute la période médiévale. Présente dans le fonds de la Bibliothèque de Genève à la fin du XVIIe siècle, cette copie sur papier, soigneusement transcrite dans une petite cursive, est demeurée inachevée comme en témoignent le fait que les grandes initiales ouvrant chacune des lettres n'ont pas été exécutées et la dizaine de feuillets vierges finaux.
En ligne depuis: 08.10.2020
Le missel est à l'usage de la cathédrale Saint-Pierre de Genève comme l'indique l'incipit du temporal (f. 1r : Incipit missale secundum usum maioris ecclesie gebennensis). Sans calendrier, ni sanctoral, ni commun des saints – à l'exception d'une colonne biffée (f. 145v) – cette copie très soignée est probablement réalisée à Genève au cours du XVe siècle. D'après Huot, il s'agit du plus ancien manuscrit liturgique étant entré dans le fonds de la Bibliothèque de Genève, à la fin du XVIIe siècle.
En ligne depuis: 14.12.2018
Ce missel fut réalisé à Genève vers 1460 pour Urbain Bonivard, qui fut prieur de Saint-Victor de Genève de 1458 à 1483 ; l'usage liturgique est celui de Cluny ; les miniatures sont l'œuvre de Janin Luysel et de Guillaume Coquin. Au moment de la Réforme, ce manuscrit disparut de Genève ; il ne revint dans sa ville d'origine qu'en 1912 lorsqu'il fut acheté par la ville lors d'une vente aux enchères à Munich.
En ligne depuis: 09.12.2008
Le livre d'heures de petit format, à l'usage de Paris, comprend en plus des offices habituels quelques textes en français (une prière à saint Roch, Les quinze joies de Notre-Dame et Les sept requêtes à Notre Seigneur). Il est richement enluminé de pleines pages et de miniatures plus petites attribuées (Gagnebin, 1976) à l'atelier du Maître de Coëtivy (identifié depuis à Colin d'Amiens). Même si quelques enluminures sont légèrement endommagées, elles témoignent d'une haute qualité d'exécution, particulièrement dans les suffrages des saints (ff. 201r-220v). Ces heures étaient destinées à un homme (adresses des prières au masculin, f. 21r et 25v), peut-être à un certain Jean Novelli, dont la reliure du XVIIIe siècle rappelle le nom associé à la date de 1460.
En ligne depuis: 13.06.2019
Le livre d'heures à l'usage de Rome présente dans le calendrier des dévotions à saint Clair (2 janvier) ou à la dédicace de l'église Saint-Pierre de Genève (8 octobre) qui sont spécifiques au diocèse de cette ville. Le manuscrit a subi à une période indéterminée de nombreux dommages : arrachage et lacération de pages, découpage d'initiales enluminées. Sur les cinq enluminures d'origine, il n'en subsiste que deux, placées respectivement en tête des heures de la Croix (fol. 15r) et des psaumes pénitentiels (fol. 74v), lesquelles ont probablement été exécutées à Genève ou dans ses environs immédiats, vers le milieu du XVe siècle.
En ligne depuis: 04.10.2018
Ce livre d'heures à l'usage de Paris, richement illustré, fut copié pour le diocèse de Nantes dans le troisième quart du XVe siècle. Propriété de la famille Petau au XVIIe siècle, il fut acquis en 1720 par le genevois Ami Lullin qui le légua à la Bibliothèque de Genève.
En ligne depuis: 09.12.2008
Ce manuscrit de la seconde moitié du XVe siècle est un livre d'heures à l'usage de l'abbaye Saint-Martin de Tours. Il subsiste six grandes peintures, deux relatives à la vie du Christ, deux consacrées à l'Annonciation, une pour saint Joseph et l'autre pour sainte Barbe. Le calendrier signale les treize jours néfastes (dies eger) de l'année. Avec sa couvrure ancienne en velours cramoisi, son décor peint et son écriture soignée, ce manuscrit a enrichi la collection de la famille Petau avant d'arriver à Genève.
En ligne depuis: 18.12.2014
L'élégant petit livre d'heures enluminé, à l'usage de Rome, a probablement été produit dans l'atelier de Jean Colombe, le célèbre enlumineur berruyer, actif au cours du dernier tiers du XVe siècle. Certaines des 14 miniatures l'ornant se retrouvent en effet dans d'autres livres d'heures illustrés par le maître de Bourges, tout comme la cordelière placée sur les marges ornées encadrant les enluminures (Paris, BnF, n.a. lat. 3181). Ce dernier motif a été diversement interprété, soit comme un signe d'appartenance à l'ordre des tertiaires franciscains, soit comme une marque de veuvage, auquel cas le destinataire serait une femme – ce que contredisent toutefois les adresses masculines des prières. Ce manuscrit appartint par la suite à Paul Petau, et il rejoignit les collections de la Bibliothèque de Genève, au moment du legs de la collection d'Ami Lullin en 1756.
En ligne depuis: 14.06.2018
Enluminé dans un atelier vénitien, ce Rituel romain fut copié pour l'archevêque Philippe de Lévis au cours de la deuxième moitié du XVe siècle. Il contient les paroles prononcées selon l'usage de la Curie romaine lors de diverses cérémonies, tels le baptême, les relevailles, le mariage, la communion des malades, l'extrême-onction, les funérailles. Soigneusement calligraphié, orné de bordures florales vivement colorées et de fines miniatures, et enrichi à la feuille d'or, ce manuscrit est d'une grande qualité.
En ligne depuis: 13.12.2013
Le manuscrit contient plusieurs textes copiés entre le XIIIe et le XVIe siècle. Le plus ancien est l'évangéliaire festif de la cathédrale Saint-Pierre de Genève (ff. 5-28v), lequel est vraisemblablement produit à Paris à en juger par son décor enluminé (en particulier, au folio 5r), même si les péricopes correspondent aux fêtes propres à Genève. Viennent ensuite des extraits des évangiles chantés notés sur des portées, remontant aux XIVe et XVe siècle, dont un intéressant témoignage liturgique de la fin du XVe pour la fête de l'Epiphanie (ff. 37v-40r).
En ligne depuis: 13.06.2019
Manuscrit somptueux contenant la Chronique d'Eusèbe de Césarée traduite par saint Jérôme, présentée en colonnes, avec les continuations de saint Jérôme et de Prosper d'Aquitaine. Réalisé vers 1480 à Padoue ou Venise, il fut enluminé par Petrus V… qui créa un majestueux décor en pleine page au f. 10r. Une erreur de montage nuit malheureusement au bel aspect du volume : le 1er cahier devrait être à la place du second, et inversement.
En ligne depuis: 15.04.2010
Le manuscrit contient la traduction latine du Roman de Troie de Benoît de Sainte-Maure réalisée en 1287 par Guido de Columnis. Le texte se divise en 35 livres, dont neuf seulement sont introduits par une miniature, pour la plupart en pleine page (f. 1r, 5v, 16v, 46r, 72v, 83v, 89v, 107v, 124v). Insérées dans un cadre de style renaissance, les peintures illustrent différents moments importants de la destruction de la ville de Troie. Le manuscrit appartenait à la collection de Paul et Alexandre Petau, avant d'entrer en possession d'Ami Lullin, pasteur et théologien genevois, qui en fît don à la Bibliothèque de Genève en 1756.
En ligne depuis: 22.03.2018
Ce manuscrit copié vers 1420 est un livre d'histoire romaine contenant deux œuvres de Salluste : la « Conjuration de Catilina » et la « Guerre de Jugurtha ». Il fut enluminé par le Maître du duc de Bedford et son atelier ; les miniatures en grisaille offrent non seulement le plaisir de leur beauté mais présentent également l'intérêt d'avoir été effectuées selon les consignes de Jean Lebègue, qui avait rédigé en 1417 un « Guide » sur la manière d'illustrer les scènes historiques de ces deux œuvres. Propriété de la famille Petau au XVIIe siècle, il fut acquis en 1720 par le genevois Ami Lullin qui le légua à la Bibliothèque de Genève.
En ligne depuis: 09.12.2008
Les « vies de philosophes » constituent une sous-catégorie du genre antique des « Vies des hommes illustres », revisité dès le XIIe siècle. Le texte latin de ce manuscrit, attribué à Gautier Burley (en fait un auteur anonyme italien du début du XIVe siècle), le Liber de vita et moribus philosophorum veterum, est un recueil de maximes morales dues à différents philosophes, dont les noms sont indexés en fin d'ouvrage (f. 93r-94r). Cette copie datée de 1452 provient peut-être de l'abbaye de Saint-Denis, et a appartenu par la suite à Paul et Alexandre Petau, avant de rejoindre le fonds de la Bibliothèque de Genève, à l'occasion du legs d'Ami Lullin (1756).
En ligne depuis: 10.10.2019
Soigneusement calligraphié sur du parchemin dans les années 1483-1490, ce document contient les 148 articles définissant les Statuts de l'Eglise de Genève, lesquels furent approuvés par le pape Innocent VIII en 1484. On y découvre les prescriptions concernant le rituel des cérémonies religieuses célébrées par les chanoines dans la cathédrale Saint-Pierre de Genève, ainsi que les prescriptions relatives à leur vie canoniale.
En ligne depuis: 09.04.2014
Datant de la fin du XVe ou du début du XVIe siècle, ce recueil contient dix traités scientifiques (astronomie, physique, mécanique, etc.) notés en latin ou en français et accompagnés de quelques dessins techniques. Si quatre textes demeurent anonymes, les autres sont l'œuvre de Christian de Prague, Pierre de Maricourt, Franco de Pologne, Filonius de Byzance, Marbode de Rennes et Jean Fusoris. Les sujets abordés concernent divers domaines, comme l'astrolabe, le magnétisme, les pierres précieuses, le clavicorde, etc.
En ligne depuis: 08.10.2015
Œuvre d'Andrea Benincasa, ce portulan est signé et daté de 1476 sur la dernière carte collée sur le contreplat inférieur du manuscrit. Les cinq cartes marines occupant chacune une double page de l'atlas décrivent la Méditerranée orientale et la mer Noire (carte 1), les côtes entre la Sicile et la mer Egée (carte 2), la mer Méditerranée de Gibraltar à Rome avec la Corse et la Sardaigne (carte 3), les côtes atlantique, de l'Angleterre et l'Irlande au détroit de Gibraltar (carte 4), et enfin les côtes atlantiques entre Gibraltar et le cap Bojador, avec les îles Canaries et d'autres îles (carte 5). Les lignes de rhumbs en étoile assorties de roses des vents indiquent les directions de la boussole tandis que les échelles graduées, inscrites ici dans les angles des feuillets, permettent d'évaluer les distances. Le tracé précis des côtes rehaussées de couleurs et l'élégance de l'écriture des toponymes sont caractéristiques des cartes de l'atelier des Benincasa, objets de bibliophiles et non destinés à la navigation. Parmi les nombreuses inscriptions présentes sur ces cartes, celles concernant les îles de l'Atlantique sont les plus étonnantes car elles semblent anticiper la découverte des archipels américains comme « Antilia », ou l'île de « Braçil », noms que Christophe Colomb et ses successeurs adoptèrent pour baptiser certains territoires du Nouveau Monde.
En ligne depuis: 12.12.2019
Le De officiis de Cicéron est un ouvrage politique traitant de l'éthique qui a été utilisé pendant tout le Moyen Age, déjà par saint Augustin, puis par les compilateurs de sentences morales, jusqu'à Christine de Pizan dans son Chemin de long estude. Il a fait l'objet de nombreux commentaires comme en témoigne ce manuscrit sur papier du XVe siècle. Sur la double page finale (f. 120v-121r), un schéma des vertus prolonge la thématique éthique du texte cicéronien. Ce manuscrit appartenait au régent du Collège de Genève, Hugues Lejeune (1634-1707), qui l'offrit à la Bibliothèque de sa ville.
En ligne depuis: 08.10.2020
Pourvu d'une belle reliure à la « Du Seuil », ce manuscrit du XVe siècle contient le Policraticus (Le gouvernement de la cité), une œuvre de réflexion sur les vanités des courtisans rédigée par Jean de Salisbury (1115/1120-1180). Copié dans une écriture soignée, le texte est orné d'une grande miniature représentant un auteur lisant son texte devant le roi de France.
En ligne depuis: 18.12.2014
Copié dans les années 1460-1480, ce manuscrit contient le De regimine principum de Gilles de Rome, orné d'une miniature représentant l'offrande du livre au seigneur. Les derniers folios sont occupés par une Vie d'Esope et des Fables de cet auteur, traduites en latin par Rinuccio d'Arezzo. Le manuscrit a appartenu à François Bonivard († 1570), qui fut prieur du prieuré clunisien de Saint-Victor de Genève.
En ligne depuis: 15.04.2010
C'est à la requête de son ami Othman Lillo Ferducci d'Ancône, que Gian Mario Filelfo aurait composé l'Amyris dans les années 1471-1476. Ce long poème latin était destiné à remercier le sultan Mehmet II d'avoir libéré le beau-frère de Ferducci, lequel avait été fait prisonnier par les Turcs lors de la prise de Constantinople en 1453. Gian Mario Filelfo aurait fait décorer ce manuscrit à Florence d'un décor à « bianchi girari », l'aurait fait relier à Urbino d'une très belle reliure de la Renaissance italienne, puis l'aurait offert au duc d'Urbino, Federico da Montefeltro, à la cour duquel il séjournait en 1477 et 1478.
En ligne depuis: 18.12.2014
Cicéron est sans doute l'un des auteurs antiques le plus connu du Moyen Age. Certains de ses discours – les Orationes – ont été redécouverts par les humanistes dont la présente copie offre un témoignage. Ce manuscrit contient vingt-sept discours de Cicéron, en écriture humanistique ronde italienne. Il s'ouvre par une miniature représentant un groupe d'orateurs en discussion (f. 1r), qui est peinte par Péronet Lamy, un enlumineur documenté de 1432 à 1453, et ayant surtout œuvré pour le duc de Savoie Amédée VIII. Il est probable que Péronet Lamy réalise cette enluminure alors qu'il est avec la suite ducale au Concile de Bâle, où se trouve également Martin le Franc (1408-1461), secrétaire ducal et auteur du Champion des Dames et de l'Estrif de fortune et de vertu qui, d'après une inscription grattée (f. 290r), entre en possession de ce manuscrit. L'exemplaire appartint par la suite à Germain Colladon (contreplat inférieur), un condisciple de Jean Calvin, qui se réfugia à Genève en 1550. Puis, l'une de ses belles-filles le vendit, avec le Ms. lat. 53, à la Bibliothèque de Genève, vers 1615.
En ligne depuis: 22.03.2018
Le livre d'heures miniature (11.5 x 7 cm), à l'usage de Rome, a vraisemblablement été réalisé à Bourges par le Maître de Spencer 6 (actif entre 1490 et 1510). L'ensemble des 35 miniatures en pleine page, encadrées, présente une composition identique où la scène principale, représentée en gros plan, est complétée par une prédelle contenant de petites figures. La famille genevoise Naville, détentrice de ce manuscrit (armes au f. 1v), en fait don à la Bibliothèque de Genève en 1803.
En ligne depuis: 04.10.2018
Réalisé en Italie au milieu ou à la fin du XVe siècle, ce volume est un recueil épistolaire rassemblant des lettres de Phalaris, de Diogène le cynique et de Brutus, considérés au Moyen Age comme les véritables auteurs de ces lettres. Elles furent traduites en latin par Francesco Griffolini Aretino et Rinuccio d'Arezzo. Une bordure ornementale de « bianchi girari » accompagne le début de chacun des trois auteurs. En fin de volume, apparaissent deux fragments du De officiis ministrorum, de saint Ambroise.
En ligne depuis: 15.04.2010
Ce manuscrit fut probablement composé dans les vallées vaudoises du Piémont (Italie) au cours du XVème siècle. De même qu'une grande partie des autres manuscrits vaudois, aujourd'hui dispersés dans différentes bibliothèques européennes, il s'agit d'un recueil de divers traités, sermons et textes doctrinaux ou édifiants. Le manuscrit rejoint Genève probablement en 1662, apporté par le pasteur vaudois Jean Léger en même temps que d'autres codices. Classés parmi les manuscrits espagnols par Jean Senebier en 1779, il n'a été reconnu comme vaudois qu'à partir du milieu du XIXème siècle.
En ligne depuis: 23.06.2016
Le De Divina Proportione est un traité de mathématiques du frère franciscain Luca Pacioli (1445-1517). Le texte écrit en italien est suivi de 60 polyèdres, dessinés pleins ou évidés, d'influence léonardesque. Des trois copies écrites du vivant de l'auteur, il n'en reste que deux. Celle conservée à la Bibliothèque de Genève est l'exemplaire d'apparat du duc de Milan, Ludovico Sforza, dont les armes et la devise ornent le manuscrit (fol. Ir et LXIIv).
En ligne depuis: 27.02.2019
Le manuscrit date de 1461. Il contient une version en dialecte haut alémanique du Belial de Jacobus de Teramo. Il figure dans le catalogue des livres du monastère d'Hermetschwil.
En ligne depuis: 10.11.2016
Le manuscrit a été écrit à une date inconnue par Johannes Künlin. Il contient le début des Evangiles du dimanche en latin et les sermons correspondants en allemand. A la moitié du manuscrit se trouve la Dekalogerklärung de Marquard von Lindau.
En ligne depuis: 10.11.2016
Le manuscrit, un plenarium, fut donné en 1430 au monastère d'Hermetschwil par Götz Vasnacht, bénéficier de Zufikon. Le volume a été fortement abîmé, peut-être intentionnellement, dans la première partie : quelques feuillets manquent, la moitié de certaines pages manquent également et de nombreux fascicules sont parcourus d'une profonde entaille.
En ligne depuis: 10.11.2016
Le manuscrit contient un recueil classique de descriptions des vies de moines, traduites en dialecte haut alémanique. Il a été écrit par Jos d'Ulm. Celui-ci a daté son travail du 30 septembre 1451.
En ligne depuis: 10.11.2016
Le manuscrit contient l'Historia trium regum de Jean de Hildesheim dans une traduction en dialecte haut alémanique. Il date du premier quart du XVème siècle et conserve encore sa reliure d'origine. Au début et après le folio 8 des parties du texte manquent.
En ligne depuis: 10.11.2016
Le manuscrit fut copié par Johannes Molitor de Winterthur et porte la date du 2 décembre 1432. Il contient une traduction allemande des Evangiles pour les dimanches et les fêtes les plus importantes. Il appartenait à Veronika von Hettlingen, supérieure du monastère d'Hermetschwil de 1498 à 1507.
En ligne depuis: 10.11.2016
Le petit et mince volume (28 feuillets) contient des prières qui se réfèrent à des paroles de l'Ave Maria. Il date du XVème siècle et est rédigé en dialecte haut alémanique.
En ligne depuis: 10.11.2016